Учебной дисциплины «Актуальные проблемы специализированной облас

ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

«Актуальные проблемы специализированной области филологии»

Для направления подготовки магистров «Филология»

Магистерская программа «Сравнительное литературоведение»

Квалификация (степень) «магистр»Часть 1

Актуальные проблемы формирования и развития национальных литератур

1. Цели освоения дисциплины

Изучить систему понятий и терминов, используемых в литературоведческой компаративистике, включая основные этнологические и этнолингвистические понятия и термины; ознакомиться с основными стадиями процесса формирования национальной литературы, выражающей самосознание народа (на материале некоторых европейских литератур); уяснить основные формы связей между национальными литературами (внешние и внутренние контакты, типологические схождения и др.) и их проявления в художественном мире и тексте литературных произведений; иметь представление о роли инонациональных источников создания произведений, а также о формах рецепции произведений в инонациональной среде.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Вариативная часть ООП. Общепрофессиональный блок.

«Актуальные проблемы формирования и развития национальных литератур» – курс, являющийся составной частью дисциплины «Актуальные проблемы специализированной области филологии» для магистерской программы «Сравнительное литературоведение»; вторая часть – «Литературы Востока и их связи с русской литературой», которую читают ученые из ИСАА, ее включение в учебный план магистратуры позволяет надеяться на постепенное преодоление европоцентризма в компаративистике.

Естественным продолжением данного курса являются «История и методология компаративистики» (где подробно рассматривается сравнительно-историческое направление, прежде всего отечественное, оформившееся во второй половине XIX в. и продолжающее оставаться одним из ведущих научных направлений в настоящее время) и «Взаимодействие литератур Западной Европы, России, Америки» (где уделено большое внимание современному состоянию зарубежной компаративистики). При составлении программы учитывалось, что магистранты освоили дисциплины «Введение в литературоведение», «Введение в языкознание», «Теория литературы», а также основные историко-литературные курсы (в рамках учебного плана бакалавриата филологических факультетов университетов и педагогических институтов).

В настоящей программе отражена первая половина курса, которая читается в первом семестре (весь курс рассчитан на два семестра).

3. Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций

М-ОНК-2,3; М-ИК-2; М-СК-1,2,3,4,5; М-ПК-1,2,3,4,6,7,8,9,10, 12,14,17.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

знать основные понятия и термины современной литературоведческой компаративистики, иметь представление об актуальных задачах и перспективах развития данного научного направления, о его связях со смежными областями знания (этнология, этнолингвистика, культурология, геополитика), а также с другими ведущими направлениями современного литературоведения (структурализм, историческая поэтика, социологическое изучение литературы и др.);

уметь анализировать литературное произведение в аспекте его национального своеобразия, его связей с произведениями других национальных литератур (генезис, структура, функционирование);

владеть основными приемами процедур научного описания, анализа и интерпретации произведений различных родов и жанров в компаративистском аспекте.

4. 1.Структура и содержание дисциплины

Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единицы – 72 часа.

п/п

Раздел

Дисциплины

Семестр

Неделя семестра

Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов (с.р.с.) и трудоемкость (в часах)

Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра)

Форма промежуточной аттестации (по семестрам)

1

2.

3

4.

5.

Вводная лекция: понятия национальная литература, литература регионов мира, мировая (всемирная) литература, их соотношение. Сравнительное изучение литератур как научное направление, тематика

исследований.

Этнос, формы этнических общностей, соотношение этнических определителей на разных стадиях развития этноса, этнонимы. Нации и государства. Отражение процессов этногенеза в фольклоре и литературе разных народов.

Коллоквиум

Формирование национального литературного языка. Билингвизм. Вопросы родного языка, его сопоставление с другими языками, учение о поэтических стилях и жанрах в «поэтиках» Аристотеля, Горация, эстетических манифестах Возрождения и классицизма. «Спор о древних и новых». Эстетика романтизма как предпосылка научной компаративистики. Хронологический «разброс» в стадиальном развитии литератур.

Коллоквиум

Языковая картина мира и история ее изучения (В.Гумбольдт, А.А.Потебня, Э.Сепир – Б.Уорф, Л.Вайсбергер и др.). Иноязычные вкрапления и варваризмы в тексте произведения, их формы и функции.

Коллоквиум

Мир и текст произведения в контексте компаративистики. Контактные связи и /или типологические схождения? Литературные типы и их национальные варианты.Цитаты из иностранных авторов в рамочном и основном тексте. Споры о понятии интертекстуальности. Творческие интерпретации произведения инонациональной литературы (перевод и переложение, пародия, стилизация; заимствование персонажей и сюжетных схем, при разном их осмыслении).

Творчество писателя в зеркале иностранной критики.

Коллоквиум

1-й

11

2–4

5

6–8

9

10–12

13

14–17

18

Лекции 2 час.

6

2

6

2

6

2

8

2

С.р.с.

2 час.

6

2

6

2

6

2

8

2Семинар

НетС.р.с.

Викторина по терминам этнологии, сопоставительный анализ памятников эпоса разных народов, развивающих сходный сюжетный мотив (чудесное рождение богатыря, героическое сватовство и др.)

Тема: общее и особенное в «поэтиках», характеристика последующих эстетических манифестов (компаративистский аспект).

Проверка заданий: 1) по сопоставлению разноязычных слов, обозначающих один предмет, но имеющих разную внутреннюю форму; 2) по определению форм и функций иноязычных вкраплений в художественном тексте.

Сопоставительный анализ произведений различных национальных литератур (выступления учащихся).

Итого118 36 36 .Письменная работа по теме, входящей в один из тематических блоков (2 – 5), по согласованию с лектором.

Зачет. 4.2. Содержание дисциплины

1. Предмет сравнительного литературоведения – взаимосвязи национальных литератур, общее и особенное в их историческом развитии. Понятия «национальная литература», «литература региона мира», «мировая литература». Сравнительное изучение литератур в свете концепции диалогичности искусства. «Компаративизм бодрствует у национальных и языковых рубежей…» (М.П.Гюйяр).

Ключевые понятия сравнительного литературоведения: контактные связи между литературами (эти понятия заменили бытовавшие ранее «влияния» и «заимствования»), типологические схождения (аналогии), идентичность национальной литературы, имагология и др. Вопрос о границах типологических параллелей. Многообразие тематики компаративистских исследований. Связи компаративистики с этнологией, культурологией, политологией. Актуализация проблем компаративистики в современном мире.

2–5. Национальная литература как выражение самосознания народа. Три основные формы этнических общностей: родо-племенная организация, народность, нация. Комплекс этнических определителей (язык, территория, хозяйственные связи, государственность, самосознание этноса и др.), значение того или иного признака на разных стадиях развития этноса. Этнонимы и их происхождение. Ситуация «пограничного» человека. Билингвизм. Нации и государства. Субэтнос, суперэтнос. Другие понятия и термины этнологии.

Отражение процессов этногенеза в фольклоре и героическом эпосе разных народов. Теория миграции сюжетов (Т.Бенфей) и преодоление ее крайностей А.Н.Веселовским, (разграничение сюжета и мотива, теория самозарождения мотивов). Сходные мотивы в мифах и героическом эпосе разных народов (чудесное рождение богатыря; героическое сватовство; военные подвиги богатыря; освобождение его из плена; бой отца с сыном; муж на свадьбе своей жены и др.).

6–9.Формирование литературного языка как предпосылка развития национальной литературы. Отражение этого процесса в «поэтиках» и других эстетических сочинениях теоретиков Ренессанса и классицизма («О народном красноречии» Данте, «Защита и прославление французского языка» Ж.дю Белле, «Защита поэзии» Ф.Сидни, «Книга о немецкой поэзии» М.Опица и др.). Постепенное формирование в эстетике Нового времени принципов историзма и народности (национального своеобразия). Преодоление традиционализма в художественном сознании: «спор о древних и новых» (Ш.Перро versus Н.Буало); сопоставление различных национальных традиций и вкусов ( «Эссе о драматической поэзии» Дж.Драйден) и др. И.Г.Гердер как основоположник исторического изучения литературы, его интерес к фольклору и культуре народов мира, включая народы Азии и славянство, трактовка понятий «культура», «традиция» и др. («Идеи к философии истории человечества»). Романтическая революция в искусстве: концепция личности, утверждение свободы творчества, высокая оценка драм Шекспира, созданных не по правилам классицизма (И.Г. Гете, В.Гюго, А.С.Пушкин), требование от авторов воссоздания «местного колорита» и «колорита эпохи», сопоставление литератур Юга и Севера (Ж.де Сталь) и др. Гете о «мировой литературе». Эстетика романтизма как предпосылка научной компаративистики.

10–13. Языковая картина мира. История вопроса: В.Гумбольдт о языках различных народов как способах «мировидения», гипотеза языковой относительности Э.Сепира – Б.Уорфа, учение А.А.Потебни о слове и его «внутренней форме», термин «языковая картина картина мира», введенный Л.Вайсбергером и др. О специфике русской языковой картины мира (по материалам современных исследований). Языковая картина мира и проблемы художественного перевода. Иноязычные вкрапления в художественном тексте: их формы и функции.

14–18. Мир и текст произведения в аспекте компаративистики. Роль инонациональных источников и традиций на стадии творческой истории произведения. Так называемые «вторичные жанры»: переложения, пародии, перепевы классических произведений иностранной литературы, мистификации. Творческое усвоение (переработка, трансформация) произведения-источника и подражательность, эпигонство.

Творческая активность «принимающей стороны» (если это подлинное искусство), создание писателем нового художественного единства – не только в эпоху господства индивидуально-творческого художественного сознания, но и в традиционалистском искусстве. Литературные типы, прослеживаемые в ряде национальных литератур, их национальная специфика, развитие типа в новых сюжетах (новых комбинациях мотивов). Заимствование персонажей, введение их в новую систему персонажей. Применение композиционных приемов, введенных иностранным писателем (например, русское «стернианство»). Цитаты и реминисценции из произведений иностранных авторов в рамочном и основном тексте. Различное понимание «интертекстуальности» (М.М.Бахтин, Ю.Кристева, Р.Барт, Ж.Женетт). Функционирование произведения в инонациональной среде, его рецепция иностранными читателями и критиками, по сравнению с оценкой сочинения на родине писателя. Богатство потенциала восприятия шедевров национальных литератур, в совокупности составляющих сокровищницу мировой литературы.

Рекомендуемые образовательные технологии

Элементы диалога в ходе лекций, четыре коллоквиума в лекционные часы, в их рамках – регулярные викторины, небольшие сообщения (список тем предлагается заранее), выполнение письменных домашних заданий, включение творческого вопроса в билеты (они могут стать и часто становятся, как показал опыт студенческой дополнительной специализации «Сравнительное литературоведение», открытой на факультете в 2001 году, основой для докладов на ежегодной апрельской конференции «День науки», а также для последующей публикации).

6.Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины

По каждому тематическому блоку магистрантам дается лист с вопросами, которые выносятся на коллоквиум, там же дан список рекомендуемой основной и дополнительной библиографии. Предлагаются темы для самостоятельной работы и проводятся индивидуальные консультации во внеаудиторное время.

Преподаватель учитывает и оценивает результаты работы магистрантов на каждом из четырех коллоквиумов, а также их письменные домашние задания.

7. Основная литература

Аверинцев С.С., Андреев М.Л., Гаспаров М.Л., Гринцер П.А., Михайлов А.В. Категории поэтики в смене литературных эпох // Литературные эпохи и типы художественного сознания. М.,1994.

Богатырева И.И. Языковая картина мира // русская словесность. М.,2010, №№ 1–2.

Веселовский А.Н. О методе и задачах истории литературы как науки; Три главы из исторической поэтики // он же. Историческая поэтика. М.,1989.

Гачев Г.Д. Национальные образы мира. М.,1988.

Гердер И.Г. Идеи к философии истории человечества. М.,1977. (Кн.9).

Гете И.Г. [Общие размышления о мировой литературе] // он же. Об искусстве. М., 1975.

Гумбольдт В. Характер языка и характер народа // он же. Язык и философия культуры. М., 1985.

Данте Алигьери. О народном красноречии // он же. Малые произведения. М., 1968.

Дима А. Принципы сравнительного изучения литератур. М., 1979.

Дю Белле И. Защита и прославление французского языка // Поэты французского Возрождения. Антология. Л.,1938.

Жирмунский В.М. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур; Средневековые литературы как предмет сравнительного литературоведения; Эпическое сказание об «Алпамыше» и «Одиссея» Гомера // он же. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. Л., 1979.

Жирмунский В.М. Байрон и Пушкин // он же. Байрон и Пушкин. Пушкин и западные литературы. Л., 1978.

Листрова-Правда Ю.Т. Иноязычные вкрапления и язык Пушкина. // Филологические записки. Воронеж, 1999. Вып. 12.

Литературные манифесты западноевропейских классицистов М., 1980.

Литературные манифесты западноевропейских романтиков. М.,1980.

Лихачев Д.С. Заметки о русском. М.,1984.

Ломоносов М.В. Предисловие о пользе книг церковных в российском языке // Соч. М.,1957.

Перро Ш. Век Людовика Великого // Спор о древних и новых. М.,1985.

Поспелов Г.Н. Стадиальное развитие европейских литератур. М.,1988.

Потебня А.А. Из записок по теории словесности (разделы 1,2) // он же. Теоретическая поэтика. М.,1990.

Реизов Б.Г. Сравнительное изучение литературы. Л., 1986.

Сталь ж. де. О литературе, рассмотренной в связи с общественными установлениями. М.,1989. Гл. 9–11.

Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М.,2004 (статьи «Свои и чужие», Русь, Россия, русские, россияне», «Родная земля»).

Сумароков А.П. Эпистола о стихотворстве // он же. Стихотворения. Л.,1935.

Тавадов Г.Т. Этнология. Учебник. М.,2004.

Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку. / пер. с англ. // Новое в лингвистике. М.,1960. Вып.1.

Чернец Л.В. О тематике компаративистских исследований; Из предыстории компаративистики (Вопросы национального своеобразия литературы в манифестах классицистов) // Сравнительное литературоведение. Россия и Запад. XIX век / под ред. В.Б.Катаева, Л.В.Чернец. М., 2008.

Энциклопедии, словари

Агеева Р. А. Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы. Словарь-справочник. М., 2000.

Бушуева Л. Все страны мира. Универсальный справочник. Ростов/на-Дону, 2008.

Европейская поэтика от античности до эпохи Просвещения. Энциклопедический путеводитель / под общей ред. Е.А.Цургановой, Е.А.Махова. М., 2010.

Западное литературоведение XX века. Энциклопедия / гл. науч. ред. Е.А.Цурганова. М., 2004.

Литературная энциклопедия терминов и понятий / гл. науч. ред. и сост. А.Н.Николюкин. М., 2001.

Литературный энциклопедический словарь / под общей ред. В.М.Кожевникова, П.А.Николаева. М., 1987.

Мифологический словарь / гл. ред. Е.М.Мелетинский. М., 1990.

Народы и религии мира / гл. ред. В.А.Тишков. М., 1999.

Садохин А.П. Этнология. Учебный словарь. М.,2002.

Словарь-указатель сюжетов и мотивов русской литературы. Экспериментальное издание / отв. ред. Е.К.Ромодановская. Новосибирск, 2006.

Baldansperger F., Friderich W.P. Bibliography of Comparative Literature. N.Y., 1960.

Дополнительная литература

Вежбицкая Анна. Сопоставление культур через посредство лексики и грамматики. М.,2001.

Веселовский Алексей Н. Западное влияние в новой русской литературе. М.,1912.

Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. Материалы дискуссии 11–15 янв. 1960 г. / ред. кол. И.И.Анисимов (и др.). М., 1961.

Гачев Г.Д. Ускоренное развитие литературы. М.,1964.

Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы. М.,1979.

Корнилова Е.Н. Мифологическое сознание и мифопоэтика западноевропейского романтизма. М.,2001.

Литературоведение на пороге XXI века. Материалы Международной научной конференции. / ред. кол.: П.А.Николаев (отв. ред.) и др. М., 1998.

Наследие Александра Веселовского. Исследования и материалы / ред. кол. П.Р.Заборов (отв. ред.) и др. СПб.,1992.

Сравнительное и общее литературоведение. Сб. ст. молодых ученых / под ред. Л.В. Чернец. М.,2004.

Сравнительное и общее литературоведение. Сб. ст. молодых ученых. Вып.2 / под ред. Л.В Чернец (отв. ред.), Н.А.Соловьевой, Н.З.Кольцовой. М.,2006.

Сравнительное и общее литературоведение. Сб. ст. молодых ученых. Вып.3 / под ред. Л.В.Чернец (отв. ред.), Н.А.Соловьевой, Н.З.Кольцовой. М., 2010.

Сравнительное и сопоставительное литературоведение. Хрестоматия / сост. В.Р.Аминева, М.И.Ибрагимов, А.З.Хабибуллина. Казань, 2001.

Сравнительное литературоведение: теоретический и исторический аспекты / ред. кол.: П.А.Николаев, М.Л.Ремнева, А.Я.Эсалнек. М., 2003.

Фатющенко В.И. Русский мир в контексте мировых цивилизаций. Курс лекций. М., 2009.

Guyard M.F. La littérature comparée. P.,1965.

Материально-техническое обеспечение дисциплины

Рекомендуемая научная литература имеется в читальном зале, а часто и в абонементе

Фундаментальной научной библиотеки МГУ, в читальном зале Российской государственной библиотеки. Большинство словарно-энциклопедических изданий представлены в Интернете.

Программа составлена в соответствии с требованиями ОС МГУ по направлению подготовки магистров «Филология».

Разработчик:

МГУ им. М.В.Ломоносова д.ф.н., проф. кафедры теории литературы Л.В.Чернец

Приведу примеры письменных домашних заданий: 1) дать справку об этносе (по выбору): этнонимы, численность, язык, территория, государственность, религия, важнейшие сведений об истории этноса; 2) подготовить реферат одной из «поэтик» (осветить вопросы : что пишет автор о родном языке и путях его развития? о жанрах отечественной литературы? о системе стихосложения? об отношении к античности и другим литературам, «образцах» для подражания?); 3) сравнить разноязычные слова, обозначающие один и тот же предмет (понятие), имеющие разную «внутреннюю форму» (3–5 подборок).

PAGE

PAGE 2