Средства создания пространственно-временного фона в современных

На правах рукописи

КАНДРАШКИНА ОКСАНА ОЛЕГОВНА

СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ПРОСТРАНСТВЕННО-ВРЕМЕННОГО ФОНА В СОВРЕМЕННЫХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СЕВЕРОИРЛАНДСКИХ РОМАНАХ

Специальность: 10.02.04 — германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Самара – 2013

Работа выполнена на кафедре английской филологии и межкультурной коммуникации федерального государственного бюджетного образовательного учреждения  высшего профессионального образования 

«Поволжская государственная социально-гуманитарная академия»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

Борисова Елена Борисовна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор,

заведующий кафедрой английской филологии

ФГАОУ ВПО «Казанский (Приволжский) Федеральный Университет»,

заслуженный деятель науки респ. Татарстан

Арсентьева Елена Фридриховна

кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой теории и практики перевода НОУ ВПО «Международный Институт Рынка» (Самара)

Молчкова Лариса Викторовна

Ведущая организация:

ФГБОУ ВПО «Самарский государственный университет»

Защита диссертации состоится 27 июня 2013 г. в 11 часов на заседании диссертационного совета Д 212.216.03 при ФГБОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443099,

г. Самара, ул. М. Горького, 65/67, зал заседаний.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Поволжской государственной социально-гуманитарной академии.

Текст автореферата размещен на сайте ВАК Минобрнауки РФ www.vak2.ed.gov.ru. и на сайте Поволжской государственной социально-гуманитарной академии www.pgsga.ru.

Автореферат разослан « » мая 2013 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук, профессор Е.Б. Борисова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование выполнено в русле работ, ставящих перед собой задачу комплексного изучения художественного текста, и направлено на выявление лингвопоэтически значимых средств выражения художественного пространства и времени в современной североирландской англоязычной литературе.

Пространство и время относятся к наиболее фундаментальным характеристикам реальности. Они также являются важнейшими мировоззренческими, идейно-содержательными и композиционными характеристиками искусства, в частности, литературы.

Пространство и время как формы существования материи в реальном мире присутствуют практически во всех его проявлениях, и поэтому в художественном отражении этого мира они оказываются сопряженными с самыми различными языковыми формами и средствами создания художественного образа. Художественный текст, независимо от того, к какому литературному жанру принадлежит, отражает события, явления или же психическую деятельность человека в их пространственно-временной ориентированности. Художественное время и пространство – важнейшие категории и универсальные составляющие смысловой структуры текста. Литературоведы и филологи рассматривают время и пространство как отражение философских представлений художника, анализируют специфику данных категорий в разные эпохи, в разных литературных направлениях и жанрах, изучают грамматическое время в художественном произведении, рассматривают время и пространство в их неразрывном единстве.

Категории пространства и времени в художественном тексте связаны с его структурированием и цельнооформленностью, и, поэтому, на наш взгляд, лингвопоэтический анализ этих категорий необходим для понимания главной идеи произведения словесно-художественного творчества и сопутствующих ей авторских интенций.

Лингвистическая репрезентация художественного времени и пространства в художественном тексте может быть представлена различными лексическими и грамматическими средствами, позволяющими понять центральную идею исследуемых произведений, основной темой которых стал этнополитический конфликт.

Степень разработанности темы

В отечественной филологической науке и литературоведении существует много исследований, посвященных выражению пространственно- временного аспекта в художественном тексте. Эти категории рассматриваются в контексте художественного своеобразия произведений определенного автора или литературного направления.

Основополагающей в рамках исследования пространства и времени в тексте является работа М.М.Бахтина (1975), в которой он указал на неразрывность пространства и времени в литературном произведении. В дальнейших исследованиях [Лотман, 1988; Лихачев, 1979; Топоров, 1983], описывающих типы и виды пространства и времени в художественном тексте, также подчеркивается их взаимосвязь. В лингвистическом плане данные категории изучаются с точки зрения их языковой репрезентации в тексте [Бабенко, Казарин, 2003; Николина, 2003; Новикова, 2003; Маховикова, 2002; Тураева, 2009].

Методологически важными исследованиями по разработке лингвопоэтического метода анализа художественного текста, используемого в настоящей диссертации, стали труды О.С.Ахмановой (1977), В.Я.Задорновой (1992), А.А.Липгарта (1996), Т.Б.Назаровой (2010) и Е.Б.Борисовой (2010). Эти ученые внесли большой вклад в разработку методологического аппарата лингвопоэтики как науки, применив данный метод исследования на материале произведений словесно-художественного творчества. В работах О.С.Ахмановой и В.Я.Задорновой, помимо теоретической обоснованности лингвопоэтики как науки, впервые было проведено сопоставительное лингвопоэтическое исследование поэтических произведений на разных языках. А.А.Липгарт продолжил разработку данного метода на материале сонетов В.Шекспира. Развивая мысль о целесообразности применения общефилологического подхода к изучению художественной литературы, Т.Б.Назарова использовала лингвопоэтический метод с учетом семиотических характеристик художественного текста [Назарова, 2010]. Е.Б.Борисова обосновала использование лингвопоэтического метода анализа художественного образа не только в металогическом, но и автологическом повествовании, применив лингвопоэтический анализ в сравнительно-сопоставительном плане на материале эпических произведений. В исследованиях 21 века лингвопоэтический метод применяется для анализа не только художественных текстов, но и текстов других функциональных стилей, например, рекламы [Морозов, 2001], публицистических и философских текстов [Серебряков, 2010]. Однако, ни в отечественном, ни в зарубежном языкознании, категории пространства и времени не становились специальным предметом исследования лингвопоэтического анализа и лингвопоэтического сопоставления.

Произведения современных североирландских авторов активно изучаются за рубежом, в основном в аспектах анализа образа города Белфаста и темы североирландского конфликта [Cairns, 1988; Kennedy-Andrews, 2003; O’Brien,1995; Pelaschiar, 1998]. Существует и ряд исследований, посвященных общим литературоведческим и языковым особенностям и темам современной североирландской прозы [Foster, 1974; Harte, 2000]. Современная североирландская литература еще не изучалась в отечественном литературоведении и лингвистике.

Актуальность диссертационного исследования определяется важностью расширения границ и возможностей лингвопоэтического метода исследования, в частности, применительно к категориям времени и пространства в художественном тексте, а также обоснованием роли глобального вертикального контекста как необходимого условия для адекватного восприятия идейно-авторского замысла произведений художественной литературы.

В качестве объекта исследования выступают категории художественного времени и пространства в современных североирландских англоязычных романах. Предметом его стали лингвопоэтически значимые средства создания пространственно-временного фона произведений.

Материалом исследования послужили 3 англоязычных романа современных североирландских писателей: Аниты Бернс (Anna Burns No Bones), Люси Колдуолл (Lucy Caldwell Where They Were Missed) и Гленна Паттерсона (Glenn Patterson That Which Was), в которых мы, с помощью метода тематического расслоения текста, выделили фрагменты, создающие пространственно-временной фон описываемых событий.

Основная цель диссертационного исследования – раскрыть взаимосвязь авторских идей, сюжетно-композиционных приемов и языковых средств в создании особого художественного пространства и времени (хронотопа) произведений современных североирландских писателей.

Поставленная цель предусматривает решение следующих задач:

провести анализ привлекаемого языкового материала и выявить его соответствие каждому из существующих в лингвистике и литературоведении содержательных аспектов и категорий, применимых к выражению художественного пространства и времени в ряде современных англоязычных североирландских романов;

описать категорию вертикального контекста применительно к произведениям словесно-художественного творчества и выявить элементы вертикального контекста, значимые для создания пространственно-временного фона и передачи индивидуального авторского замысла;

проанализировать сюжетно-композиционные особенности современных англоязычных североирландских романов, чтобы определить и охарактеризовать, каким образом и в какой степени сюжетно-композиционные приемы подчинены реализации идейно-эстетической позиции авторов изучаемых романов;

выделить разноуровневые средства английского языка (фонографические, лексико-фразеологические, морфосинтаксические), участвующие в создании художественного пространства и времени в каждом из исследуемых романов, вычленив при этом наиболее характерные индивидуально-авторские приемы.

Методологическую основу исследования составляет метод лингвопоэтического анализа, который базируется на приеме тематического расслоения текста, с последующим анализом выделенного тематического слоя на разных уровнях языка, и метод лингвопоэтического сопоставления, в основе которого лежит сравнение текстов, отмеченных функционально-стилистическим, тематическим и жанровым сходством, для выявления сравнительной значимости того или иного сюжетно-композиционного приема и/или языкового средства в создании художественного времени и пространства.

Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных авторов в области литературоведения (М.М.Бахтин, Л.Я.Гинзбург, В.М.Жирмунский, Д.С. Лихачев, В.П.Мещеряков, Г.Н.Поспелов, Ю.М.Лотман, D.Cairns, J.Foster, L.Harte, E.Kennedy-Andrews, G.O’Brien, L.Pelaschiar), лингвостилистики (И.В.Арнольд, И.Р.Гальперин, В.А.Кухаренко, З.Я.Тураева), лингвопоэтики (О.С.Ахманова, Е.Б.Борисова, Г.В.Борисова, В.Я.Задорнова, Л.М.Козеняшева, А.А.Липгарт, Т.Б.Назарова, Ю.В.Флягина), теории филологического анализа текста (Л.Г.Бабенко, Н.С.Болотнова, Н.А.Николина, М.И.Чижевская), вертикального контекста (О.С.Ахманова, Л.В.Болдырева, И.В.Гюббенет, Л.А.Машкова, Л.В.Полубиченко).

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые проведено исследование категорий художественного времени и пространства в произведениях современных североирландских писателей, одной из основных тем которых стал североирландский этнополитический конфликт. Несмотря на то, что каждый автор создает особый пространственно-временной фон событий в романах, их объединяет набор схожих средств различных уровней языка, в частности, способов и приемов передачи категорий времени и пространства.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что она продолжает развитие лингвопоэтического метода исследования, применительно к анализу категорий художественного пространства и времени в современной североирландской англоязычной литературе, которая ранее не становилась предметом специального изучения отечественных филологов.

Практическая ценность диссертационного исследования определяется возможностью использования его основных положений и выводов в вузовских лекционных курсах по стилистике английского языка, теории текста, по лингвострановедению, при написании курсовых и дипломных работ, а также на занятиях по анализу и интерпретации художественного текста.

На защиту выносятся следующие положения:

Категория пространственно-временного континуума тесно связана с сюжетно-композиционными характеристиками современных англоязычных североирландских романов и способствует реализации авторского замысла.

Для создания пространственно-временного фона современные англоязычные североирландские авторы прибегают к использованию как собственно стилистических приемов, так и нормативных лексических единиц и синтаксических конструкций, которые, вплетаясь в языковую ткань произведения, получают дополнительные коннотации и становятся лингвопоэтически значимыми.

Вертикальный контекст современных англоязычных североирландских романов имеет большое значение не только для интерпретации и восприятия основных тем произведений и авторских идей, но и для линейного понимания произведений, включающих конкретно-исторический аспект тематики – события североирландского конфликта.

Топонимы и антропонимы представляют собой основные элементы вертикального контекста, значимые для выявления идейно-авторского замысла и интерпретации исследуемых романов. Они становятся ведущими средствами создания художественного пространства и времени в произведениях, отражающих события североирландского конфликта.

Апробация работы. Результаты исследования излагались в виде докладов: на ежегодной международной научно-практической конференции: «Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы» (Самара, 2010 — 2012), на второй международной научно-практической конференции «Связи с общественностью в пространстве современной культуры и образования: императивы модернизации и управление изменениями» (Самара, 2011), на международной научно-практической конференции «Филологические чтения» (Оренбург, 2011), на 6-ой международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск, 2012), на ежегодных итоговых научных конференциях преподавателей и аспирантов Поволжской государственной социально-гуманитарной академии (Самара, 2009-2012).

По теме диссертации опубликовано 8 работ общим объемом 3,15 п.л., в том числе 3 статьи в научных журналах, входящих в реестр ВАК Министерства образования и науки РФ.

Структура и объем работы.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка источников на русском и английском языках.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, демонстрируется теоретическая и практическая значимость работы, определяются цель, задачи и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе – «Теоретические основы изучения категорий пространства и времени и вертикального контекста художественного произведения» – рассматриваются литературоведческие и лингвистические аспекты анализа категорий пространства и времени, а также основные элементы вертикального контекста и обосновывается выбор метода лингвопоэтического анализа как комплексного метода исследования художественного текста и метода, который наиболее отвечает задачам настоящей работы.

Было установлено, что категории времени и пространства служат конструктивными принципами организации литературного произведения и существенны для филологического анализа художественного текста. Различные трактовки указанных категорий позволяют сделать вывод о том, что, несмотря на обилие работ, рассматривающих их и их функции и свойства в художественных произведениях, изучаемая проблема до сих пор остается весьма актуальной. Ученые выявили и описали основные характеристики и свойства художественного пространства и времени и их неразрывность в канве произведения словесно-художественного творчества. По мнению Д.С. Лихачева, пространство может обладать определенными «географическими» свойствами, быть реальным или воображаемым [Лихачев, 1968: 78, 335]. Ю.М.Лотман также выделил бытовое, волшебное, внешнее и внутреннее пространства, а также указал на четыре типа пространства: линеарное, плоскостное, точечное, объемное [Лотман, 1988: 253-256]. Художественное пространство имеет определенные характеристики, которые могут совпадать с такими свойствами реального пространства как протяженность, прерывность-непрерывность, замкнутость-открытость [Николина, 2003: 147]. Пространство, моделируемое в произведении, может быть абстрактным, не влияющим на художественный мир, или конкретным, связанным с конкретными локальными показателями [Крошева, 2007: 49].

Считается, что время, наряду с пространством, является смыслообразующей категорией текста. Наличие в тексте этой категории позволяет соотнести содержание текста с реальной исторической перспективой действительности или ее преломлением. Мы разделяем мнение Н.А.Николиной, согласно которому художественное время обладает такими свойствами как прерывность – непрерывность, одномерность – многомерность, обратимость – необратимость, конечность – бесконечность [Николина, 2003: 122].

Категории пространства и времени связаны с категорией хронотопа, обусловливающей неразрывность пространственно-временных отношений в произведении словесного творчества. Большинство современных исследователей склоняется к точке зрения о соотнесении пространства и времени в художественном тексте, которая наиболее полно выражена в работах М.М.Бахтина. Изучение данных категорий изолированно друг от друга не позволяет рассматривать все грани художественного мира писателя в их целостности, поэтому, анализируя произведения современных североирландских писателей, мы учитываем специфику хронотопа, понимая под ним «взаимосвязь времени и пространства», разработанную М.М. Бахтиным [Бахтин, 1975: 234-235].

С лингвистической позиции для нас особенно важна выделенная И.Р.Гальпериным категория континуума, которая также указывает на взаимосвязь категорий художественного времени и пространства в тексте и наличие которой обусловливает композиционное деление романа на главы, части и эпизоды как способ разложения континуума в восприятии читателя.

Обобщив работы исследователей, посвященные филологическому анализу текста, мы выделили такие основные средства выражения пространственно-временного фона произведений, как предложно-падежные формы со значением времени, темпоральные детерминанты, хронологические пометы, имена исторических деятелей, мифологических героев, номинации исторических событий, видовременные формы глагола, топонимы, антропонимы, литературные и исторические аллюзии.

Для анализа категорий пространства и времени в первой главе обосновывается целесообразность использования лингвопоэтического метода исследования, в связи с чем раскрыто содержание данного понятия и этапы развития указанного метода. Методологически важным нам представляется положение, доказанное Е.Б.Борисовой, в соответствии с которым методика лингвопоэтического анализа может применяться к текстам, не изобилующим яркими стилистическими фигурами и тропами, т.е. к текстам, отличительной особенностью языка которых будет автологичность повествования [Борисова, 2010].

Показано, что лингвопоэтический анализ исследуемых произведений невозможен без учета категории вертикального контекста. Художественное отображение событий североирландского конфликта составляет идейно-тематическую особенность исследуемых нами романов, что предполагает у читателя наличие не только фоновых знаний, но и сведений о культуре и истории Ирландии и Северной Ирландии. В связи с этим, мы разделяем точку зрения И.В.Гюббенет, согласно которой изучение вертикального контекста является одним из основных способов проникновения в суть содержания произведений [Гюббенет, 1991].

Мы выделили наиболее значимые элементы данной категории применительно к исследуемым романам, а именно топонимы, аллюзивные имена собственные и аллюзии. Топоним – это своеобразное вместилище знаний о стране, хранитель историко-культурной информации. В.В.Молчановский подчеркивает, что национально-культурный компонент семантики топонимов отличается особой страноведческой репрезентативностью, богатством культурно-исторических ассоциаций, а значимость называемых топонимами объектов определяет место географических названий в основном словарном фонде языка [Молчановский, 1984: 5]. Топонимы занимают особое место и в исследуемых романах, основной темой которых стал североирландский конфликт. В составе вертикального контекста современных англоязычных североирландских романов различные географические названия создают художественное пространство изображаемых событий и уточняют важную лингвокультурную информацию об Ирландии и Северной Ирландии.

Вслед за М.А.Захаровой мы определяем аллюзивное имя собственное как имя, которое, в отличие от общего корпуса имен собственных, имеет определенную уникальную референциальную отнесенность, что объективно сужает область его означивания [Захарова, 2004]. Семантика аллюзивных имен собственных активно изучается в рамках исследования структуры значения прецедентных имен, которые представляют наиболее освоенную часть более обширного корпуса аллюзивных имен собственных.

Выделение и классификация топонимов, аллюзий и аллюзивных имен собственных были необходимы для дальнейшего анализа языкового материала, интерпретация которого невозможна без знания вертикального контекста.

Во второй главе – «Лингвопоэтика художественного пространства и времени в современных англоязычных североирландских романах» – проводится анализ сюжетно-композиционных характеристик каждого из исследуемых произведений, а также комплексное исследование разноуровневых средств создания пространственно-временного фона событий североирландского конфликта. Наряду с этим, в главе рассмотрены исторические предпосылки североирландского конфликта, которые входят в глобальный вертикальный контекст современных североирландских романов.

Авторы исследуемых произведений – известные современные британские писатели. Люси Колдуолл родилась в 1981 году в Белфасте, а в 1999 переехала в Лондон. Она пишет драматические произведения, и ее пьесы с успехом идут на театральных фестивалях и в крупных лондонских театрах. Романы Where They Were Missed (2006) и The Meeting Point (2011) были номинированы на литературную премию Дилана Томаса.

Гленн Паттерсон родился в 1961 году в Белфасте. Он преподает в магистратуре Королевского университета в Белфасте и является автором восьми романов. В 1988 и 1989 годах этот автор был удостоен двух престижных литературных премий за роман Burning Your Own. Так, в 1988 году Гленн Паттерсон получил премию Дэна Руни в области ирландской литературы (The Rooney Prize for Irish Literature), а в 1989 году ему была вручена премия Бетти Траск (Betty Trask Award). Паттерсон также работает журналистом в британской газете «The Guardian» и на BBC.

Анита Бернс родилась в 1962 году в Белфасте, а в 1987 переехала в Лондон. После публикации в 2001 году своего первого романа No Bones, писательница была номинирована на литературную премию Оранж (Orange Prize for Fiction). В 2007 вышла ее вторая книга Little Constructions, имевшая большой успех у читателей.

Роман Люси Колдуолл Where They Were Missed состоит из трех частей: Belfast, Gweeberra Bay, Greyabbey. Композиция книги представляет собой соположение 20 глав, последовательно раскрывающих сюжет романа, в центре которого – события, происходящие в обычной семье. Главными его персонажами являются: Колин Пейтлэнд – офицер североирландского полицейского управления Ольстера, его жена — Дэйрдре Пейтлэнд — бывшая активистка движения за гражданские права в Ирландии, их старшая дочь Сирша и младшая дочь Дейзи. Первая часть романа повествует о детстве главной героини, 6-летней Сирши и ее младшей сестры Дейзи, проведенном в Белфасте. В ходе сюжетного развертывания читатель узнает, что мать, Дейрдре, не любит Белфаст. Завязкой служит момент, в котором Дейрдре узнала о том, что муж ее единственной подруги был застрелен в одном из баров Белфаста. Дейрдре была сильно потрясена случившимся, но не нашла поддержки со стороны Колина, который не считал это происшествие ужасным. Дейрдре впала в депрессию, постоянно плакала и начала много пить, в результате чего они с мужем решили расстаться. В заключительной главе первой части романа Дейрдре переехала с Сиршей в Ирландию, в Гвиберра Сэндс, к своей тете. Вторая часть романа рассказывает о жизни уже повзрослевшей 16-летней Сирши. Мать, Дейрдре, пропала без вести через год после того, как семья переехала в Ирландию, и Сирша хотела ее найти. Однажды Сирша решила выяснить, как познакомились ее родители. Девушка узнает об их молодости и о том, что Дейрдре была католичкой из Ирландии, а Колин – североирландским полицейским, когда они начали встречаться. Кульминацией этой части является эпизод встречи Сирши с матерью, которая как выяснилось, находилась в приюте для душевнобольных.

Роман Аниты Бернс No Bones затрагивает тему не совсем обычного и не очень счастливого детства и юности на фоне событий североирландского конфликта.

Композиционно роман состоит из 23 глав, которые расположены хронологически, по годам. При этом некоторые заголовки отражают исторические даты или события, связанные с североирландским конфликтом (In the Crossfire, 1971; Troubles, 1979; The Present Conflict, 1983; Battles, 1987; War Spasms, 1988; A Peace Process, 1994). Некоторые главы тематически не связаны между собой и вписываются в сюжетную канву благодаря присутствию в них главных или второстепенных персонажей.

В основе повествования романа лежит рассказ о событиях, произошедших с главной героиней, Амелией, начиная с того времени, когда ей исполнилось 7 лет и заканчивая событиями, которые случились с ней в зрелом возрасте, в 30-35 лет. Таким образом, в ходе сюжетного развертывания читатель может проследить историю жизни молодой женщины, а также жизни других персонажей, непосредственно связанных с главной героиней: ее родственников и друзей. Художественное пространство романа ограничивается Белфастом и его окрестностями, а художественное время охватывает период с 1969 по 1994 год.

Жизнь Амелии, с виду самой обычной девочки, проходила при весьма неординарных обстоятельствах. Амелия жила в Эрдойне – районе Белфаста, который считался католическим гетто и где насилие, драки, бомбежки и стрельба считались вполне обычными событиями.

Примечательно то, что на фоне событий североирландского конфликта резко изменилось детское увлечение главной героини – сначала она собирала пуговицы и разноцветные кусочки ткани, а после начала конфликта – гильзы от пуль и сами резиновые пули, которые считала своим самым ценным сокровищем. Дальнейшее развитие сюжета, позволяющее проследить жизнь Амелии, показывает, что она не была счастлива в Белфасте и хотела уехать в Англию, но не решалась. В конце концов, в возрасте 30 лет молодая женщина уехала в Кэмден Таун, где с ней начали происходить нервные приступы, вызывающие страшные сны и видения, связанные с жизнью в Белфасте во время обострения событий конфликта, в результате которых Амелия попала в лечебницу. Сны и видения героини служат кульминацией событий в романе, так как после выписки из лечебницы у нее началась вполне размеренная и спокойная жизнь.

Основными темами романа That Which Was другого современного североирландского автора, Гленна Паттерсона, стали не только темы североирландского конфликта, но и религиозной разобщенности Северной Ирландии. Обе темы воплощаются через сюжетное развертывание романа, главный герой которого – преподобный Кен Эвери, служит в католическом приходе западного Белфаста.

Завязка главной сюжетной линии представлена в конце первой главы, когда к концу мессы к Кену Эвери пришел незнакомый посетитель (Лэрри), который утверждал, что много лет назад совершил нечто ужасное и предполагал, что убил кого-то. Лэрри мотивировал это отрывочными воспоминаниями, которые проявлялись у него время от времени. Священник согласился помочь странному посетителю и начал изучать хронику происшествий Белфаста. Так, Кен Эвери обнаружил такую информацию об инциденте, которая совпадала с фактами из рассказа Лэрри во время их последней встречи: о стрельбе в баре и нескольких убитых.

Кульминацией романа стал эпизод, в котором автор сообщает нам историю Лэрри. Лэрри рассказал преподобному, что когда ему было 16 лет, на одной вечеринке его арестовали полицейские, которые запугали его и предложили стать их «информатором». Одним из заданий Лэрри было зайти в бар и запугать одного из членов националистической группировки лоялистов. Но это задание закончилось для Лэрри неудачно, так как он случайно выстрелил в члена группировки, а дальнейшие события того времени «пропали» из его памяти.

После нескольких незначительных событий священник начал подозревать, что Лэрри что-то скрывает. В конце романа оказывается, что вся история Лэрри была выдумкой, и сам он никого не убивал. На самом деле он работал в том пабе, где произошла перестрелка, поэтому описал все так подробно, о чем читатель узнает только в конце романа, когда Лэрри погибает из-за несчастного случая, и пришедший на его похороны владелец паба сообщает преподобному Эвери о том, что именно и как произошло в пабе в тот знаменательный день.

Анализ сюжетно-композиционных характеристик исследуемых произведений выявил, что для пространственно-временной организации романов существенны «сильные» позиции текста. Так, в романе Where They Were Missed названия частей (Belfast, Gweeberra Sands, Greyabbey) ограничивают пространство описываемых событий. В романе No Bones особый пространственный фон, как уже упоминалось, создается названиями глав, содержащими указания на события военизированного конфликта и хронологические пометы (года) (In the Crossfire, 1971; Troubles, 1979; The Present Conflict, 1983; Battles, 1987; War Spasms, 1988; A Peace Process, 1994).

Категория художественного пространства выполняет текстообразующую функцию, связывая воедино все части произведений и влияя на их композиционные характеристики. Поэтому целесообразно отметить, что во всех трех романах местом действия выступает город Белфаст, при этом каждый писатель не просто создает топографическое место действия, но и в соответствии со своими художественными задачами строит определенный образ города.

Введение в пространственно-временной фон описываемых событий во всех трех романах представлено эксплицитно в первой главе каждого произведения при помощи лексических средств обозначения времени, называющих определенные его отрезки и служащие единицами его измерения, а также топонимов, указывающих на художественное пространство.

Так, в романе Where They Were Missed место и время действия выражены эксплицитно в самом начале первой главы:

Belfast is hot. Belfast is never hot. But Belfast is hot this summer.

Первое предложение сразу же вводит читателя в пространственный континуум произведения, который выражен эксплицитно топонимом Belfast, употребленным в анафорическом повторе. Третье предложение акцентирует внимание на временном фоне событий с помощью темпорального детерминанта summer.

В романе No Bones экспозиция также представлена в первой главе Thursday, 1969:

The Troubles started on a Thursday. At six o’clock at night. On the sunny morning of that day, just after half past ten, she was standing at the top of Herbert Street.

Из приведенного фрагмента видно, что при помощи темпорального детерминанта Thursday, а также предложно-падежных групп at six o’clock at night и after half past ten читатель узнает о времени событий. При этом начальное слово The Troubles является не только структурно-семантическим центром предложения, но и важным смысловым центром экспозиции, так как указывает на начало североирландского конфликта. Место действия указано при помощи топонима Herbert Street, улицы в католическом районе Белфаста, где жила главная героиня.

В романе That Which Was также можно проследить прямую экспозицию сюжета и выделить важную лингвокультурную информацию, являющуюся частью вертикального контекста:

Not even the summer months are slow for the East Belfast Community News. Summertime is marching time, the time of bonfires planned and improvised and of confrontations along (a popular summer term) the sectarian interfaces (7).

Первое предложение имплицитно локализует место описываемых событий благодаря названию газеты East Belfast Community News. Второе предложение акцентирует внимание читателя на временном фоне событий с помощью темпорального детерминанта summertime и словосочетания the summer months, семантически выделенных при помощи инверсии. Данные социокультурного и исторического характера как часть вертикального контекста произведения актуализируются словосочетанием marching time, которое обозначает важное событие – протестантские марши оранжистов, когда обостряются столкновения протестантского и католического населения Белфаста. Так, автор создает особый пространственный фон событий.

Окружающее пространство в романе Where They Were Missed представлено также через восприятие обстановки главным персонажем, 6-летней Сиршей:

The hot air is cracking with the sound of helicopters rack-a-tack-a-tack-a-tacking through it. Daddy says the helicopters have special cameras to see into houses so that the Army can watch what people are doing. (…) the helicopters are hanging overhead again, right above our house. It seems shuddering the night sky apart with their rack-a-tack-a-tack-a-tack and their sound of sirens whines through the dull droning noise.

Вертолетное патрулирование Белфаста британской армией, описываемое в отрывках, было неотъемлемой частью тревожного времени, и поэтому в тексте романа оно выступает как составляющая глобального вертикального контекста, отражающего события североирландского конфликта.

Восприятие ребенка передается при помощи стилистического приема звукоподражания rack-a-tack-a-tack-a-tacking, который имитирует звук вертолетного гула и призван вызвать у читателя слуховые ощущения, тем самым максимально образно представить себе описываемую ситуацию.

В данном примере удачно использован и другой выразительный прием – персонификация как разновидность метафорического переноса. Звуки, издаваемые вертолетами, наделяются некими качествами, обычно приписываемыми живым существам, а именно shuddering и whine. Данные лексемы толкуются в словаре как to shudder — to shake for a short time because you are afraid or cold, or because you think something is very unpleasant; to whine — to make a long high sound because you are in pain or unhappy (Longman Dictionary of Contemporary English). Употребление выделенных языковых средств в контексте отрывка позволяет автору в яркой образной форме нарисовать особый художественный мир произведения через детское эмоциональное восприятие событий.

Автор романа No Bones также прибегает к созданию пространственного фона сквозь призму его восприятия персонажами. Этот прием отражен в эпизоде, в котором дети обсуждали, будут ли в их городе происходить беспорядки и волнения:

That sounded too much. It must be a made-up thing, for how come none of the others had heard anything about it. Of course they’d heard rumblings. Everybody’d heard rumblings. But the rumblings had been about Derry, which was another country, another planet. What had Derry got to do with Belfast and with them?

Повтор обобщающего местоимения another с локативной лексикой, обозначающей отрезки ограниченного пространства внешнего мира, country и planet, усиливает значение отдаленности (от меньшего по объему участка окружающего мира – страна – к более огромному – планета) этого участка в детском осмыслении. Это пространство представлялось им настолько далеким, что дети не верили в возможность трагических событий дойти до Белфаста, их родного города. Использование маркированных форм категории временной отнесенности Past Perfect также создает смещение временной перспективы повествования в сторону прошлого, как бы отдаляя события от персонажей таким образом, что для них эти события не являются значительными и мыслятся как случившиеся и законченные. Повтор существительного rumblings в значении «волнения» осуществляет глубинную связь между предложениями и называет общий компонент топикальной мысли всего отрывка. Формальный вопрос в конце фрагмента – What had Derry got to do with Belfast and with them? – еще более усиливает значение временной и дистантной отдаленности представленных событий в восприятии Амелии и других детей, обсуждающих новость.

Использование метафоры как экспрессивного средства отражения художественного пространства романа наиболее ярко представлено в эпизоде, где школьники получили задание написать стихотворение о мире:

This poem had a river, a very angry, tetchy, touchy, paranoid, on-the-defensive river, that killed people by pulling them apart and then floating them about. Legs featured prominently in this poem, particularly upside-down ones, in upside-down sittie-out tartan dresses, as well as female torsos wearing twinsets with scrawny necks that had strings of pearls wrapped around. The river swole up and then it swole down and at the end of each swelling was a dead person.

Как видно из примера, пространственно-временной фон североирландского конфликта ярко представлен благодаря развернутому метафорическому образу. Река в детском стихотворении Амелии это живое существо, способное убивать (killed) и раздуваться, набухать (swole). Кроме того, река наделяется и другими отрицательными качествами человеческого характера – angry, tetchy, paranoid. Акциональные предикаты killed, floated призваны подчеркнуть непрерывное разрушающее, поглощающее и быстрое движение реки, ее смертоносную силу. Таким образом, река символизирует развивающийся североирландский конфликт, в ходе которого убивают живых, ни в чем не повинных людей, а войска реагируют на любое проявление насилия ответным насилием. Яркий метафорический образ реки в данном примере имплицирует пространство произведения и создает фон описываемых событий. Образ конфликта, реализуемый посредством метафоры, является пейоративным.

Сюжетная линия, рассказывающая о солдате британской армии Джеймсе Тоуне, важна для восприятия особого фона военного противостояния в романе No Bones:

Jamesey, like all his comrades, had become aware of all the things he was told to become aware of, and they patrolled, memorising faces, watching hands, scouring rooftops, windows and doors. He used walls as protection, or children, and took constant aim at everything, knowing that if he saw a gunman, a man with a weapon, then he was allowed to fire, he was allowed to shoot him. «Although you moan about Ireland», said some of the soldiers, «you know at least you`re going to get a chance to shoot somebody». «Better than skiing or mountainclimbing», some other soldiers said.

В приведенном примере описаны рутинные действия солдата. Повтор акциональных предикатов в форме действительного причастия настоящего времени (watching, scouring, memorising) подчеркивает постоянный непрекращающийся характер описываемых событий. Кроме того, данные акциональные предикаты уточняют семантику глагола patrolled, т.е. эксплицируют функции солдата во время патрулирования города или его частей.

Данный текстовый фрагмент содержит информацию о падении морально-нравственных устоев солдат, переживающих этнополитический конфликт. Из примера видно, что военные могли использовать не только любые предметы в качестве обороны, но даже детей в качестве живого щита. Существительное children в словосочетании used walls as protection, or children, намеренно отделенное от глагола другим существительным – walls и союзом or, несет ярко выраженную негативную эмоциональную окраску и призвано подчеркнуть трагизм социально-политической ситуации и ничем не оправданную жестокость солдат.

Акциональные предикаты to fire и to shoot, употребленные в параллельных конструкциях, обладают отрицательной ингерентной коннотацей и соположены в одном контексте по принципу нарастания признака, поскольку лексема to fire объясняется как to shoot bullets or bombs – и означает выстрелить, в то время как глагол to shoot определяется как to deliberately kill or injure someone using a gun (Longman Dictionary of Contemporary English) и может означать конечный результат выстрела, в т.ч. и со смертельным исходом. Таким образом, предложение He used walls as protection, or children, and took constant aim at everything, knowing that if he saw a gunman, a man with a weapon, then he was allowed to fire, he was allowed to shoot him усиливает авторскую пейоративную оценку конфликта.

Обращает на себя внимание и топоним Ireland в реплике одного из солдат. Как известно, отделение Ирландии и Северной Ирландии произошло в 1921 году. Под Ireland может подразумеваться как название целого острова, республика Ирландия, так и Северная Ирландия. Писательница показывает необразованность и невежество солдата, который, возможно, не знает разницы между географическими названиями и тем самым выражает полное безразличие и к окружающему пространству и к происходящим событиям.

В романе That Which Was писатель акцентирует наше внимание на аспектах войны и насилия при помощи лексем, относящихся к пласту военного/политического дискурса:

The sectarian interfaces remained ugly. The flags that traditionally came down at the end of July stayed up, a disagreement, it appeared , between the loyalist terror groups over who should remove theirs first. When a feud erupted on the Shankill Road it quickly spread into neighbouring north Belfast. There were running gun-battles, cold-blooded assassinations.

Эксплицитное выражение времени передается с помощью предложного словосочетания at the end of July, в целом выполняющего роль темпорального детерминанта. Атрибутивные сочетания и слова одной семантической группы («терроризм», «насилие») – loyalist terror groups, gun-battles, cold-blooded assassinations, a feud, sectarian interfaces – позволяют автору создать особый пространственный фон, акцентируя внимание читателя на постоянных вспышках агрессии и насилия. Лексический повтор словосочетания sectarian interfaces в разных фрагментах романа создает сквозные характеристики изображаемых реалий и актуализирует смыслы, важные для интерпретации всего произведения, а именно постоянное яростное противостояние двух религиозных общностей.

Типологический анализ средств, участвующих в выражении художественного времени и пространства, выявил наиболее значимые средства, а именно: предложно-падежные формы с временной семантикой, темпоральные детерминанты, хронологические пометы, топонимы, лексику военного/политического дискурса. Синтаксические средства – повторы, параллельные конструкции, парцелляция и парентеза, инверсия также используются авторами для выражения пространственно-временного фона. Восприятие окружающего пространства персонажами и его оценка служат имплицитным выражением рассмотренных категорий. Композиционная структура исследуемых романов также подчинена реализации категории пространственно-временного континуума, особую роль при этом играют сильные позиции текста – заглавия частей книги и названия глав.

Авторы воссоздают особый художественный мир, связанный с культурой и историей Ирландии при помощи прецедентных текстов. В первую часть романа Where They Were Missed включены ирландские мифические сказания, которые служат прецедентными текстами, «вплетенными» в корпус основного текста произведения. Так, мать (Дейрдре) рассказывает дочерям (Сирше и Дейзи) предания о Кухулине и его возлюбленной Эмер. Интерпретация мифов в рассказах матери не только создает определенный лингвокультурный фон сюжета, но и является частью глобального вертикального контекста произведения. Под впечатлением от мифических сказаний героини начинают фантазировать, и для них сказочный мир становится вполне реальным:

You can`t be a fairy. You`re only a little girl. And you can`t be the Queen before I am, anyway.

Can so. Every night me and Emily go to the Castle of Faery in Tir-nan-Og.

I tell Daisy, you can`t fly to Tir-nan-Og. It takes more than flying to get there. You need magic to get to Tir-nan-Og. And anyways, if you do go there you can never ever come back, because when you come back hundreds and hundreds of years have passed.

Название Tir-nan-Og в кельтской мифологии обозначает потусторонний мир, куда попадают умершие и который в переводе с ирландского языка означает «земля вечной молодости» [Володарская, 1998: 156]. Кельты верили, что после смерти люди попадают в тот мир, где умершие прогуливаются с феями по многочисленным холмам, покрывающим территорию Ирландии. Отличительной чертой кельтской мифологии выступает то, что созданный в ней потусторонний мир можно было назвать раем, «местом отдыха душ перед последующим возвращением в реальный мир», в отличие от мифологических традиций других народов, где подземное царство – это мрачное обиталище мертвецов [Котерелл, 1999: 92]. Младшая дочь Дейзи искренне верит, что тоже может путешествовать в потусторонний мир Тир-нан-Ног, и это характеризует ее как ребенка с богатой фантазией и воображением.

При анализе языкового материала, содержащего лингвокультурную информацию, мы пришли к выводу, что основными элементами вертикального контекста, значимыми для выявления идейно-авторского замысла и интерпретации романов являются топонимы, антропонимы и аллюзивные имена собственные. Антропонимы и топонимы участвуют в создании образов героев литературного произведения, в развертывании его основных тем и мотивов, в формировании художественного времени и пространства, передают не только содержательно-фактуальную, но и подтекстовую информацию, способствуют раскрытию идейно-эстетического содержания текста.

В романе Люси Колдуолл Where They Were Missed имя одного из главных персонажей романа представлено аллюзией. В одном из рассказов матери обращает внимание имя одной из наиболее известных героинь ирландской мифологии, Дейрдре (Deirdre):

— Can I have Deirdre of the Sorrows? I go. Though you will have fame and beauty, Deirdre, you will destroy all that you love and all who love you.

Согласно кельтской мифологии, Дейрдре была девушкой неземной красоты и покончила жизнь самоубийством, не желая выходить замуж за убийцу своего возлюбленного. С ее именем в мифологии связано также пророчество о падении Ольстера, предсказанное друидами [Котерелл, 1999: 45]. Выделенное авторским курсивом предложение содержит смысл мифа.

В ходе сюжетного развертывания читатель осознает, что миф о Дейрдре соотносится с судьбой матери, имя которой тоже Дейрдре: мифическая Дейрдре погибла от несчастной любви, а героиня романа отказалась от своей прежней жизни ради любви. В имени героини актуализируется ряд значимых для интерпретации текста ассоциаций, связанных с мифической Дейрдре, а именно «печаль», «несчастье», «грусть». Эксплицируется и аллюзивный смысл имени самой героини, ее имя входит в вертикальный контекст романа.

В романе Аниты Бернс No Bones следует особо выделить аллюзивный антропоним, который входит в состав его вертикального контекста:

“It`s your cousin, Mick, James Tone. He`s in the army. He`s over from England!”

(…) Jamesey was at a loss. “What watch Mick?” He leaned towards his cousin. He wanted to be helpful. Mick`s voice got lower. He didn`t want to be heard by anybody else.

“You know,” – he squeezed the words out. “His watch. Wolfe Tone`s watch.” (27)

В примере описывается знакомство солдата Джеймса Тоуна со своим двоюродным братом, 13-летним Миком Ловеттом. Фамилия солдата соотносится с фамилией известного ирландского революционера Вольфа Тоуна (Wolfe Tone), чье имя также упомянуто в отрывке. В примере омонимичность антропонимов несет определенную смысловую нагрузку. Употребляя аллюзивный антропоним Wolfe Tone в контексте романа, писательница предполагает у читателя возможность применить предыдущий опыт и фоновые знания, чтобы определить информацию, представленную антропонимом [Никитина, 1997: 125]. Чтобы верно декодировать значение аллюзивного антропонима, читателю необходимы фоновые знания исторического характера.

Топонимы в исследуемых романах локализуют место описываемых событий, а также содержат важную для интерпретации романов лингвокультурную информацию. В романе That Which Was автор использует топонимы для отражения объективного реального пространства города:

Avery coming in by bypass and motorway, started in the north at the sectarian roulette wheel that was Carlisle Circus. Twenty-five minutes later – the Crumlin Road later, Ardoyne, Ligoniel, Oldpark, Limestone Road, Tiger`s bay, North Queen Street, enclave within enclave later – he was approaching the junction again, intending to take the turn for the Shankill and all points west, when his passenger asked could he be dropped off in the city centre.

В отрывке речь идет о том, как преподобный Эвери показывал город и достопримечательности своему английскому коллеге, приехавшему на ежегодное собрание церковных служителей.

Атмосфера неприязни и разбиения города на мелкие районы передается с помощью лексемы enclave во втором абзаце. Автор намеренно парентетически выделил словосочетание enclave within enclave в контексте предложения, чтобы подчеркнуть, что все перечисленные районы представляют собой своеобразные анклавы или гетто. Концентрацию топонимов во втором абзаце можно обозначить как топонимический массив маршрута, отражающий передвижение персонажа в пространстве города. Помимо этого, топонимы выполняют здесь функцию визуализации пространства протестантской части города с картографической точностью, приближая его к реальному пространству.

Функционирование топонимов как ключевых единиц, создающих особый фон художественного пространства, можно проследить и в романе No Bones:

Soon the four soldiers reached the dark kitchen house in Herbert Street in the tiny, old, Catholic district called Ardoyne. (…) The four reached the street just after eight in the evening, the chill in the air making their breath visible by the dim yellow sitting-room lights. These lights came from the few windows that hadn`t yet been boarded up and from the last street lamp that hadn`t yet been broken.

Пространство создается как с помощью топонимов, обозначающих улицу Herbert Street и район Белфаста — Ardoyne, пояснение к названию которого дано уже в тексте – the tiny, old, Catholic district, так и через краткое описание улицы, которую патрулировали солдаты.

Прилагательное tiny, структурно и семантически выделенное в сильную позицию в составе атрибутивного словосочетаня the tiny, old, Catholic district, подчеркивает малочисленность католической части населения, по сравнению с протестантской, и усиливает общее восприятие разобщенности города на отдельные районы.

Фрагмент романа Where They Were Missed, содержащий топонимическую лексику, также призван обратить внимание читателя на события этнополитического конфликта:

Mammy`s hardly spoken a word to me since we left the house. (…) She sits like that even when the coach driver shouts that we arrive in Stroke City, and all the other people get off. (…) I spell out the writing painted under murals on the walls opposite. “FREE DERRY”. “BRITISH OUT”. “INLA” (78).

Словосочетание Stroke City детализирует пространство романа и содержит важную для понимания содержательно-фактуальную информацию. Stroke City является неофициальным названием города Дерри, своеобразным «прозвищем», которое ему дали жители Северной Ирландии. Такое «прозвище» связано с событиями, происходившими в этом городе в конце 1960-х гг., когда начался североирландский конфликт. Именно Дерри был одним из первых городов, где начались марши католиков за равные права и где произошло кровопролитное событие 1972 года, известное как Bloody Sunday, в ходе которого солдаты британской армии застрелили 26 участников марша. Перефразированное название города Stroke City является контекстуальным синонимом названию одного из настенных рисунков города (murals) – FREE DERRY. Побудительное предложение FREE DERRY в данном контексте приобретает ярко выраженную отрицательную коннотацию, обозначая недовольство католической части населения статусом города, который входит в состав Северной Ирландии, поскольку католики выступали за воссоединение Ирландии и Северной Ирландии. Название другой эллиптической надписи BRITISH OUT, носящей ультимативный характер, также подчеркивает стремление жителей Северной Ирландии отделиться от Великобритании и войти в состав Ирландской Республики.

Рассмотрев тематические и композиционные характеристики современных североирландских романов, мы пришли к выводу, что, несмотря на различия во внешней композиционной структуре, их авторы схожи в том, что организация всех произведений подчинена реализации категории пространственно-временного континуума. Было установлено, что названия частей романов или названия глав, являющиеся «сильными» позициями текста, отражают пространственно-временной фон событий. Эти доминанты текста позволяют авторам донести до читателя мысль об абсурдности братоубийственного противостояния.

Нами также отмечена роль глобального вертикального контекста современных североирландских англоязычных романов, который является не только необходимым условием верной интерпретации и проникновения в идейный замысел автора, но и восприятия произведений даже при линейном прочтении, т.е. на уровне понимания общего смысла.

Как показал анализ языкового материала, современные североирландские писатели прибегают к различным методам, средствам и приемам для создания темпорального аспекта и пространственного фона описываемых событий.

Среди наиболее значимых лингвопоэтических средств передачи пространственно-временных отношений, используемых авторами, следует выделить темпоральные детерминанты (обозначения дней недели, месяцев, времен года, хронологические пометы), предложно-падежные сочетания, ономастические лексические средства, основной функцией которых в произведениях выступает ограничение художественного пространства, а также видовременные формы глагола.

Особое место среди единиц, участвующих в реализации категорий художественного пространства, занимают топонимы, антропонимы, аллюзии и аллюзивные имена собственные, которые в контексте произведений обладают важной содержательно-фактуальной и лингвокультурной информацией, необходимой для создания подтекста и раскрытия художественного своеобразия произведений. Важнейшими функциями топонимов являются конкретизация и детализация пространства североирландского конфликта. Антропонимы, обозначающие мифологических героев и исторических деятелей, используются писателями для отражения особого пространства событий, связанных с историей и культурой Ирландии. Использование аллюзий и аллюзивных имен собственных свидетельствует об интертекстуальном характере связей в тексте, что требует от читателя владения дополнительной информацией о текстах или событиях, хронологически предшествующих данному тексту.

Отмечено, что введение в пространственно-временной фон описываемых событий во всех трех романах представлено эксплицитно в первой главе, при помощи лексических средств обозначения времени и топонимов. При этом схожей чертой всех романов является индикация места действия: сюжетное развертывание происходит в Белфасте.

Таким образом, к лингвопоэтически значимым средствам репрезентации хронотопа исследуемых романов можно причислить не только лексические и грамматические средства, имплицитно и/или эксплицитно передающие особое пространственно-временное отражение событий, но и совокупность авторских композиционных приемов и средств, которые в полной мере выполняют лингвопоэтическую функцию, то есть реализуют эстетическую направленность художественного произведения и участвуют в реализации авторского замысла – создать особое художественное пространство и время в своих романах, а также раскрыть идейный замысел произведений – показать жестокость и бессмысленность национального военизированного конфликта на религиозной и этнической почве.

В заключении работы обобщаются полученные результаты и формулируются выводы, полученные в ходе исследования, а также намечаются перспективы дальнейшего изучения данной проблематики.

Лингвопоэтический подход при изучении категорий художественного времени и пространства значительно расширяет интерпретационные возможности исследования, помогает сосредоточиться на всех аспектах художественного текста: сюжете, композиции, стилистических особенностях, интертекстуальных связях в тексте, при этом перемещая фокус внимания на более значимые детали.

В диссертации сделан акцент на учете элементов вертикального контекста, без которых невозможен комплексный анализ средств выражения пространственно-временного фона, а также раскрытие идейно-авторского замысла произведений.

Наше исследование доказывает сюжетообразующую роль категорий пространства и времени в исследуемых художественных произведениях. Проведенный анализ материала позволяет сделать вывод о том, что полное понимание художественного текста возможно лишь при условии знакомства с разными аспектами политической и духовной жизни народа, отраженной в данном произведении.

Перспектива дальнейшего исследования видится, прежде всего, в дальнейшем изучении средств создания хронотопа в произведениях не только североирландских, но и других британских авторов, в которых отражены события североирландского конфликта. Предмет отдельного исследования могут составить образы главных героев современных североирландских романов с учетом категорий и параметров лингвопоэтического анализа персонажа, разработанных Е.Б.Борисовой, Г.В.Борисовой и Л.М.Козеняшевой. Интересным и актуальным представляется более углубленное изучение топонимов и антропонимов в составе вертикального контекста.

Основное содержание работы нашло отражение в следующих публикациях автора:

научные статьи, опубликованные в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:

1. Кандрашкина О.О. Категории пространства, времени и хронотопа в художественном произведении и языковые средства их выражения [Текст] / О.О. Кандрашкина // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. – Самара: Изд-во Самарского научного центра РАН, Том 13 №2 (5), 2011. – С. 1217–1221. – 0,5 п.л. – 300 экз. – ISSN 1990-5378

2. Борисова Е.Б., Кандрашкина О.О. Лингвопоэтически значимые средства создания хронотопа в современных англоязычных североирландских романах [Текст] / Е.Б.Борисова, О.О. Кандрашкина // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. – Самара: Изд-во Самарского научного центра РАН, Том 14 №2 (2), 2012. – С. 421-426. – 0,25 п.л / 0,5 п.л. – 300 экз. – ISSN 1990-5378

3. Кандрашкина О.О. Глобальный вертикальный контекст и средства создания пространственного фона североирландского конфликта (на материале романа Гленна Паттерсона «That Which Was») [Текст] / О.О. Кандрашкина // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Филология и искусствоведение. – Киров: Изд-во ВятГГУ, выпуск № 2 (2), 2012. – С. 147-151 . – 0,4 п.л. – 1000 экз. – ISSN 1997-4280

Научные статьи, материалы конференций и тезисы,

опубликованные в других изданиях:

4. Кандрашкина О.О. Тема североирландского конфликта в сюжетном развертывании современных англоязычных ирландских романов [Текст] / О.О. Кандрашкина // Материалы Пятой международной научно-практической конференции «Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы». Сборник научных работ. – Самара: изд-во ПГСГА, 2010. – С. 231-234. – 0,4 п.л. – 300 экз. – ISBN 978-5-8428-0769-0

5. Кандрашкина О.О. Языковые средства выражения времени и пространства в современном англоязычном североирландском романе (на материале романа Anna Burns «No Bones») [Текст] / О.О. Кандрашкина // Материалы Шестой международной научно-практической конференции «Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы». Сборник научных работ. – Самара: изд-во ПГСГА, 2011. – С. 143-146. – 0,4 п.л. – 100 экз. – ISBN 978-5-8428-0871-7

6. Кандрашкина О.О. Лингвопоэтически значимые средства выражения хронотопа в современном англоязычном североирландском романе (на материале романа Lucy Caldwell «Where They Were Missed») [Текст] / О.О. Кандрашкина // Материалы международной научно-практической конференции «Филологические чтения». – Оренбург, изд-во ОГУ, 2011. – С. 305-311. — 0,5 п.л. – 500 экз. – ISBN 978-5-9723-0105-8

7. Кандрашкина О.О. Роль топонимов в создании художественного пространства современных англоязычных североирландских романов (на материале романов Anna Burns «No Bones» и Lucy Caldwell «Where They Were Missed») [Текст] / О.О. Кандрашкина // Материалы IV международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах». – Челябинск: Изд-во ЧелГУ, 2012. – С. 228-230. – 0,3 п.л. – 165 экз. – ISBN 978-5-7271-1105-5

8. Кандрашкина О.О. Топонимия в составе вертикального контекста современных англоязычных североирландских романов [Текст] / О.О. Кандрашкина // Материалы Седьмой международной научно-практической конференции «Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы». Сборник научных работ. – Самара: изд-во ПГСГА, 2012. – С. 132-135. – 0,4 п.л. – 100 экз. – ISBN 978-5-8428-0919-6

Подписано в печать 31.01.2013.

Формат 60 х 84/16

Бумага ксероксная. Печать оперативная.

Объем – 1, 25 усл.п.л. Заказ № .Тираж 100 экз.

Отпечатано в типографии «Инсома-пресс»

ул. Санфировой, 110А, оф. 22А, тел. 222-92-40

PAGE

PAGE \* MERGEFORMAT 25