Т. С. Шерстневская Земляника под снегом

Т.С. Шерстневская

Земляника под снегом

Пьеса в двух действиях

по японским народным сказам

Пролог

Несколько тактов японской мелодии (сямисэн).

Сцена пуста. Выходит Староста студенческого курса, оглядывает сцену и зрителей. В руках у него колокольчик.

Староста

(деловито):Здравствуйте! Так. Все правильно: Сибирская, 65, Пермский театр кукол. Малый зал. И сейчас у нас будет экзамен, да и не простой, а сказочный. Сейчас явится весь наш курс! (звонит в колокольчик)

(Со всех сторон выходят и выбегают студенты)

Студенты

(переговариваются):Япония – это… Страна Восходящего солнца! Мультики! Это борцы сумо!

(кто-нибудь показывает их позы)…

Это прекрасная техника – электроника!

Староста:А про разминку забыли?

(Студенты выстраиваются для разминки, выполняют дыхательное упражнение карате, речевую гимнастику)

Староста:Тихо1 преподаватель идет!

(Преподаватель входит. В руках у него японская чайная чашка – пиала с экзаменационными билетами)

Преподаватель:Здравствуйте!

(студенты отвечают)

К экзамену готовы? Волнуетесь7 я тоже волнуюсь… Ведь мы с вами изучали столько интересного! В нашей стороне Япония?

(Студенты показывают направление)

Студент:Япония от Перми далеко!

Преподаватель:А от Москвы еще дальше! Полетим, поедем, поплывем в страну Восходящего солнца! В честь фестиваля «Россия – Япония»!

(Студенты разбегаются, под музыку выкатывают ширмы, вносят циновки, возможно, какие-то детали, очаг, комментируя это на ходу)

Преподаватель:И японских сказок вы много прочитали?

Студенты:Много! А названия у них какие! «Мальчик, который рисовал кошек», «Треугольный сон», «Счастливая соломинка», «Замок повелителя муравьев», «Соловьиный дом», Шепчущий мост», «Чудесный кувшинчик», «Чудо материнской любви»!

Преподаватель:Тогда начинаем» тяните билеты, в каждом из них своя сказка.

(Студенты подходят, берут билеты из пиалы)

Любопытная

Студентка:Я вот только не поняла, как в Японии сказки рассказывают.

Студент

(недовольно):Как, как…Ходили по дорогам и селениям сказатели. Всюду их ждали и любили…

Студент(кА):Или – как в моей сказке – для ребеночка! Только ребеночек появился такой необычный.

Преподаватель:(хлопает в ладоши)

Тогда расскажи!

Студентка:Было это в старину… Так начинаются многие сказки… А моя сказка называется «Иссумбоси», что означает «Мальчик – с пальчик».

Звучит фрагмент песни «Здравствуй, малыш!»

Студенты и преподаватель рассаживаются на циновках по бокам сцены, глядя на среднюю ширму. Под музыку эта ширма раздвигается, две ближайших к ней немного отъезжают, образовывая окно, где появляются старик и старуха.

Студент

Ведущий этой сказки:Давным – давно жили в одной деревушке старик со старухой. Детей у них не было и они очень горевали об этом. Каждый день просили они у Солнца…

Старик и старуха:Пошли нам сыночка, утешь нас!

(делая японский

поклон Солнцу)

ведущий:И Солнце вняло их мольбам. Однажды утром…

старик:Там, под персиковым деревом…Иди скорее!

Старуха:Мальчик! Совсем крохотный.

Старик:Не больше пальца!

Старуха:Как же мы назовем его?

Старик:А так и назовем: наш сыночек, мальчик – с пальчик.

Музыка «Здравствуй, малыш!»

Ширмы закрываются.

Ведущий:Они кормили своего крохотного сыночка, пели ему колыбельные песни и рассказывали сказки.

Голос старухи:В старину жили у подножья одной горы…

Любопытная

Студентка:Я поняла, я поняла! Они рассказывали ему сказки, чтобы сыночек вырос добрым, умным, справедливым!

Преподаватель:Конечно! Ведь самое ценное в жизни – дети! Как говорится в старинных японских стихах.

Для чего нам серебро

Золото, каменья эти

Все ничтожно,

Всех сокровищ

Драгоценней сердцу дети!

А пока Исимбоси подрастает, послушаем – кА мы следующую сказку (хлопает в ладоши, студенты уходят, остается ведущий.

Гонг.

Ведущий объявляет сказку «Журавлиные перья».

Ведущая:(выходя с веером)

А теперь моя сказка.

Я люблю ее с детства.

(одной рукой держит веер, другой – показывает журавлика – оригами над веером, как над ширмой. Объявляет название) «Журавлиные перья», сказка острова Хонсю.

Музыка Сямисэн.

Ведущая:В старину жили у подножия одной горы старик со старухой. Сердце у них было доброе, жалостливое. Однажды в снежный зимний вечер пошел старик в лес за дровами.

(уходит или садится)

Появляется старик.

Старик:А ты, жена, оставайся дом сторожить да меня поджидать.

(уходит)

Собрал старик большую охапку хвороста, взвалил на спину и начал спускаться с горы.

Музыка «Жалобный крик журавля».

Старик:Что это?

Открывается боковая ширма. Там бьется журавль: кукла, которой управляют в приеме театра «Авадзи», актеры, покрытые темной тканью.

Старик:Журавль! В силки попал. Ах ты, бедняга! Ну ничего, потерпи немного… Сейчас я тебе помогу.

Освобождает птицу. Птица улетает, благодарно курлыкая.

Старик приходит домой. Старуха встречает его.

Ведущая:Настал вечер. Собрались старики сесть за ужин. Вдруг кто-то тихонько постучал к ним.

Стук в дверь.

Старик:Кто бы это мог быть в такой час?

Открывает дверь. Там стоит девушка, запорошенная снегом.

Девушка:Заблудилась я в горах. А на беду, сильно метет, дороги не видно.

Старуха:Заходи к нам. Мы гостье рады.

Старик:На дворе лютый холод. Видно, ты озябла. Обогрейся у огня.

Девушка заходит, садится у очага.

Девушка:Вот мне и тепло стало. Хочешь, бабушка, разомну тебе плечи?

Старуха:Вот спасибо, доченька. Как тебя по имени зовут?

Девушка:Зовут меня о-Цуру.

Старуха:О-Цуру, Журушка, хорошее имя, — похвалила старуха.

Ведущая:Пришлась старикам по сердцу приветливая девушка. Жалко им стало с ней расставаться. На другое утро собирается о-Цуру в путь – дорогу, а старики говорят.

Старуха:Мы одиноки, нет у нас детей.

Старик:Останься с нами навсегда.

Девушка:С радостью останусь, я ведь тоже одинока…А в благодарность за вашу доброту натку я для вас хорошего полотна. Об одном только прошу, не заглядывайте в комнату, где я ткать буду.

Ведущая:Взялась девушка за работу. Только и слышно в соседней комнате: кирикара тон-тон-тон.

(звук станка)

На третий день вынесла о-Цуру к старикам сверток узорчатой ткани.

Старуха:Красота-то какая! Загляденье!

Старик:Сдается мне, Журушка, что похудела ты. Щеки у тебя вон как впали.

Ведущая:Тут как раз пришел торговец Гонта. Ходил он по деревням, скупал полотно.

Гонта грубо открывает дверь.

Гонта:Ну что, бабушка, есть полотно на продажу?

Старуха:Кстати ты пожаловал, господин Гонта, — отвечает старуха.

Вот взгляни-ка. Это наткала дочка наша о-Цуру.

Разворачивает перед Гонтой во всю длину кусок мягкой пушистой ткани.

Гонта:О, прекрасная работа! Чудесный узор! Дочь твоя, я вижу, мастерица! – Гонта сразу полез в кошелек и щедрой рукой отвалил несколько монет.

Старуха

И

Старик:Золото, настоящее золото.

Спасибо тебе, Журушка, спасибо! – поблагодарили девушку старик со старухой. – Заживем мы теперь по-новому.

Ведущая:Наступила весна. Пригрело солнце, сошли снега. Что ни день прибегают к дому стариков деревенские дети.

Дети:Сестрица Журушка, выйди к нам. Во что будет сегодня играть?

Вбегают дети, делают «золотые врата».

Девушка:В царство фей мы пойдем. Вверх по узенькой тропинке.

Дети проходят в ворота.

Дети:Дедушка, бабушка идите играть с нами.

(тянут их за руки)

Старик:Ой, да не тяните за руки так сильно!

(убегают)

Ведущая:Но не всегда светит солнце. И дождь полям нужен. В дождливую погоду Журушка рассказывает детям сказки о диковинных птицах.

Неожиданно появляется Гонта.

Гонта:Хозяева!

Выходит старик.

Гонта:Здравствуй, дедушка! Не найдется ли у тебя опять такого же полотна, как в прошлый раз? Продай мне!

Старик:Нет, и не проси. Дочке моей о-Цуру нельзя ткань, очень она от этого устает.

Гонта:Возьми, возьми золото!

Я заплачу тебе еще дороже! Но уж если ты не согласен, вперед не жалуйся! Не буду больше покупать полотно у твоей старухи, так и знай.

(уходит)

Старик:Беда, беда! Как же теперь быть?

Входит девушка из – за ширм. Она слышала разговор.

Девушка:Дедушка, бабушка, не тревожьтесь, успокойтесь. Я опять натку полона. Но уж это будет в последний раз. Прошу вас только, не заглядывайте в ту комнату, где я буду работать.

Ведущая:Пошла девушка в ткацкую комнату и затворила дверь наглухо. Вскоре послышался за стеной быстрый – быстрый стук: кирикара тон-тон-тон, кирикара тон-тон-тон.

День, и другой и третий стучит ткацкий станок.

Старик:Журушка, кончай скорее, будет тебе!

Старуха:Как бы себе не повредила…

Приходит Гонта.

Гонта:Ну как, готово полотно? Покажите мне.

Старуха:Нет, показать нельзя! О-Цуру запретила к ней входить.

Гонта:Ого! Вот еще выдумка! Ну, а я и спрашивать у нее не стану!

Гонта открывает двери.

Гонта:Ой, там журавль, жу-жу-равль.

Убегает, закрыв дверь.

Ведущий::Журавль широко раскрыв крылья, выщипывает у себя клювом самый нежный мягкий пух и ткет из него полотно: кирикара тон-тон-тон, кирикара тон-тон-тон.

На другое утро прибежали дети звать о-Цуру.

Дети:Журушка, выйди к нам. Много снега выпало… Можно в снежки поиграть.

(пауза)

Старик

И старуха:Журушка!

(пауза)

Ведущая:Старик со старухой, раздвинули сёдзи, видят: никого нет. Лежит на ткацком станке прекрасное узорчатое полотно, а кругом журавлиные перья рассыпаны…

Голоса

детей:Дедушка, бабушка, идите сюда скорее!

Старик

выбегая:Ах, да ведь это журавль. Тот самый журавль! Курлычет, кружится над домом. Тяжело так летит, перья-то почти все у него выщипаны.

Старик со

Старухой:Журушка, наша Журушка!

Ведущая:Поняли они, что это журавль, спасенный стариком, оборотился девушкой… Да не сумели они ее удержать.

Старуха:Журушка, вернись к нам, Журушка!

Ведущая:Но все было напрасно. Грустно, грустно, точно прощаясь, крикнул журавль в последний раз и скрылся в закатном небе.

Выходят студенты

Студентка 1:Какая грустная история!

Студентака 2:И какая современная!

Студент:И печальная, и очень красивая…

Преподаватель:А вот вы задумывались, почему у японцев такая прекрасная техника – электроника?

Студентка:Да нет, как-то не думали.

Преподаватель:Да потому что в школе у них во всех классах есть уроки рисования и любования красотой. И цветной календарь на целый год: в каждом месяце все едут и идут любоваться цветением вишни или полевого вьюнка. Или хризантемы.

Ведущий сказки:И не все сказки заканчиваются так печально.

Преподаватель:Конечно! (хлопает в ладоши, студенты разбегаются, гонг)

Ведущий объявляет сказку «Благодарные статуи».

Гонг, начальная мелодия.

Ведущий:Ну, а теперь моя сказка.

(торжественно объявляет)

Благодарные статуи!

(остальные студенты убегают)

Жили в горной деревушке старик со старухой, жили бедно. Сплетут несколько соломенных шляп, старик отнесет их в город, продаст – купит чего-нибудь поесть, не продаст – голодными старики спать ложатся. Так кое-как и перебивались.

Выходит старик и старуха с циновками, усаживаются, плетут шляпы.

Ведущий:Как-то раз перед Новым годом…

(уходит)

Старик:Страсть, как хочется отведать на Новый год рисовых лепешек. Да вот беда, в доме ни одного рисового зернышка!

Старуха:Да, — сходил бы ты, старый, в город, продал бы шляпы да купил риса.

Старик:И то правда.

Ведущий:Встал пораньше, перекинул шляпы через плечо и зашагал в город.

(Старик уходит).

Старик:Шляпы! Соломенные шляпы! (уныло)

Соломенные шляпы.

Ведущий:Целый день бродил по городу, а ни одной шляпы так и продал. Уж смеркаться стало.

Старик:Ни одной не продал! Темно становится. Пора домой.

Ведущий:Побрел старик домой, думы невеселые его одолевают. Вдруг видит, у моста стоят в ряд шесть статуй Дзидзо. Всякий знает, что добрый дух Дзидзо покровительствует путникам и детям.

Появление статуй – теневой театр.

Старик:(удивленно)

Откуда в такой глуши статуи Дзидзо? Всех снегом запорошило. Даже каменные статуи съежились от холода! Совсем бедняжки замерзли!

Ведущий:Взял он непроданные шляпы и…



Страницы: Первая | 1 | 2 | 3 | Вперед → | Последняя | Весь текст