Реферат Речевой этикет в современном русском языке

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа №9»

реферат

Речевой этикет

в современном русском языке

Работа ученицы 9Б класса Литвин Юлии

Руководитель: Рязанцева Наталья Алексеевна,

учитель высшей квалификационной категории

2012 год

Содержание

Вступление∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙стр.3-5

Глава I. Что такое речевой этикет?………………………………… cтр.6-7

Глава II. Речевой этикет: история, основы, факторы,

определяющие его формирование………………………стр. 8

История возникновения речевого этикета………….. cтр.8

Основа речевого этикета и факторы, определяющие

его формирование………………………………………..cтр. 9-10

3.5 Национальные отличия речевых этикетов в разных

странах …………………………………………………………стр.19-21

Глава III. Правила и нормы речевого этикета,

основные группы…………………………………………… cтр. 9-18

3.1 Правила и нормы речевого этикета в начале общения:

обращение, приветствие…………………………………….. 11-13

3.2 Правила и нормы речевого этикета в конце общения:

прощание, …………………. cтр.17-18

3.3 Особенности речевого этикета при дистанционном

общении (телефон, Интернет ………………………. cтр.18-19

Глава IV. Молодежная форма общения……………………………………………..стр 22

Социологические опросы, проводимые в стране,

показали следующие результаты…………………………… стр.23

Заключение…………………………………………………….стр.24

ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА…………………….стр.25

Вступление

Темой своего реферата я выбрала русский речевой этикет. Считаю, что тема эта стала необыкновенно актуальна в наше время. Бескультурье — часто встречающееся явление. Широкое понятие культуры непременно включает в себя то, что называют культурой общения, культурой речевого поведения. Чтобы владеть ею, важно понимать сущность речевого этикета. Этикет — это «установленный порядок форм обхождения» .(СИ. Ожегов).В разное время этикетные требования были различными. Сегодня остро стоит вопрос не только об утрате норм этикета, но и об общем снижении культуры общения. Соблюдаются ли правила речевого этикета моими сверстниками, знакомыми? Каково мнение окружающих о необходимости соблюдения этих правил?

Цель моей работы – показать важность соблюдения норм речевого этикета. Речевой этикет — это зеркало, отражающее уровень внутренней культуры человека.

Найти ответ на вопрос, почему выражения речевого этикета обладают «волшебной силой», почему их правильное применение приносит людям удовлетворение, а неисполнение в нужной ситуации приводит к обиде?

Выделяются несколько важных признаков речевого этикета, объясняющих его социальную остроту. Их я постаралась выявить и объяснить.

Мною были обозначены следующие задачи:

1.Изучить литературу, которая помогла бы мне и моим товарищам больше узнать об исторической основе речевого этикета, национальных особенностях. освоить правила речевого этикета.

2. Рассмотреть состояние речевого этикета у своих сверстников с помощью анкетирования, тестирования, интервью.

3. Проанализировать языковой материал, подобранный мною в Интернете и в результате опроса учащихся в моей параллели.

4. Сделать выводы по теме исследования

5. Разработать некоторые правила речевого этикета для пользователей сети Интернет

Считаю, что поставленная мною цель может быть достигнута в результате обозначенных задач. Давайте теперь рассмотрим, что мне удалось сделать, осуществить из задуманного.

Во-первых, я провела небольшую анкету в своём 9Б и в двух параллельных 9-ых.

Вот вопросы этой анкеты.

1.Нужно ли современному молодому человеку знать речевой этикет? 2.Как вы относитесь к молодежному сленгу и отсутствию строгих рамок речевого этикета в интерактивном общении? 3.Допустим ли в речи мат? 4. Нужно ли быть культурным человеком?

Из 64 опрошенных человек 58 считают, что речевой этикет нужно знать, так как он помогает в различных жизненных ситуациях. Никто и словом не обмолвился, что знание речевого этикета устанавливает связь между культурой поколений, что речевой этикет обогащает духовную жизнь человека – в знании речевого этикета ребята усмотрели лишь его практическую значимость. Насчет молодежного сленга и свободного общения в сети Интернет все опрошенные, как ни странно, уверенно ответили, что употребление подобных слов вполне приемлемо. Нельзя ограничить молодых людей жесткими рамками, тем более в интерактивном общении. Молодежь должна самовыражаться, отличаться. Придет время, и молодежный сленг сам исчезнет из их лексикона.

На третий вопрос по поводу употребления мата были даны очень осторожные ответы, что, мол, мат – это, конечно, плохое, вульгарное явление нашего быта, но иногда стоит крепко выразиться. За употребление бранных слов в критические моменты жизни высказались 28 человек

На четвертый вопрос ответ был однозначным – о том, что нужно быть культурным, знаю, но не всегда выдерживают нервы быть культурным. И таких ответов более половины. Ребята ощущают в области речевого этикета трудности и хотели бы познакомиться с требованиями речевого этикета.

Хочу представить тот теоретический материал, который мне удалось освоить самой и познакомить с ним моих одноклассников. Нужно отметить, что слушали меня одноклассники с глубоким интересом.

Глава I.

Что такое речевой этикет?

Этикет (фр.etiquette-ярлык, этикетка)- совокупность правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда).

Речевой этикет — принятая в данной культуре совокупность требований к форме, содержанию, порядку, характеру и ситуативной уместности высказываний. Известный исследователь речевого этикета Н.И.Формановская дает такое определение: «Под речевым этикетом понимаются регулирующие правила речевого поведения, система национально специфичных стереотипных, устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для установления контакта собеседников.» К речевому этикету, в частности, относятся слова и выражения, употребляемые людьми для прощания, просьбы, извинения, принятые в различных ситуациях формы обращения, интонационные особенности, характеризующие вежливую речь и т.д. Изучение речевого этикета занимает особое положение на стыке лингвистики, теории и истории культуры, этнографии, страноведения, психологии и других гуманитарных дисциплин.

Высокая культура речи — это умение правильно, точно и выразительно передать свои мысли средствами языка. Культура речи обязывает человека придерживаться некоторых обязательных норм и правил, среди которых важнейшими являются: а) содержательность — продуманность и предельная информативность выражений; истинное красноречие состоит в том, чтобы сказать все, что нужно, но не больше. б) логичность — обоснованность, непротиворечивость и последовательность изложения, в котором все ведущие положения взаимосвязаны и подчинены единой мысли; логика — фундамент убеждения и доказательства; в) доказательность — достоверность, понятность и обоснованность доводов, которые должны наглядно показать собеседнику, что все, о чем говорится, существует в реальной действительности и носит объективный характер; г) убедительность — способность убедить собеседника и добиться того, чтобы это убеждение прочно укоренилось в его сознании; в этих целях следует учитывать психологическую характеристику собеседника, иллюстрировать свои положения яркими примерами; д) ясность — каждое выражение должно быть четким и ясным; слишком быстрая речь трудно воспринимается, слишком медленная — вызывает раздражение; тусклая и невыразительная речь способна погубить самые глубокие мысли; е) понятность — пользование словами и терминами, понятными собеседнику; не следует злоупотреблять иностранными и редко употребляемыми словами и выражениями; недопустимо употребление вульгарных слов и жаргонных выражений.

Глава II.

Речевой этикет: история, основы, факторы, определяющие его формирования, национальные отличия

2.1 История возникновения речевого этикета

Возникновение этикета как такового, и речевого этикета в частности, прочно связывается с развитием государства как основной регулирующей и управляющей системы общества. Государство нуждается в нормах и правилах поведения, которые бы на практике служили средствами дифференциации и распознавания различных социальных групп, слоёв, институтов.

«Словарь по этике» определяет это понятие так: «Этикет (французское etiquette — ярлык, этикетка) — совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда)». Как видим само слово «этикет» пришло к нам из Франции, из королевского двора Людовика ХIV. А этикетками называли маленькие бумажные планшетки, выдававшиеся тем, кто хотел (или его заставляли) предстать перед королём. На них было написано то, как должен человек обращаться к королю, какие движения должен делать, какие слова говорить. Вот здесь и проявляется та тенденция к систематизации норм и правил. Этикетки при дворе французского короля были одним из первых документов, указывающих на нормы и правила межличностного общения. Э.В. Арова в книге «Будьте добры» рассказывает, что древнейшие сведения об этикете содержатся уже в «Поучениях Кагемни фараону Снофри», которым около пяти тысяч лет. Как видим, во всех вышеуказанных примерах речь идёт об общих правилах поведения. Эти правила и правила речевого поведения объединены, мы же будем вести разговор в основном о речевых правилах, т.е. о речевом этикете.

2.2 Основа речевого этикета и факторы, определяющие его формирование

Речевой этикет представляет собой широкую область стереотипов общения.

В процессе воспитания, социализации человек, становясь личностью и все более совершенно овладевая языком, овладевает культурой общения. В каждом обществе этикет постепенно развивался как система правил поведения, система разрешений и запретов, организующих в целом морально-нравственные нормы: оберегай младших, заботься о жене, уважай старших, будь добрым к окружающим, не обижай, не оскорбляй зависящих от тебя, будь трудолюбивым, совестливым — и т.д. и т.п. Л.А. Введенская в своей книге «Русский язык и культура речи» даёт следующее определение этикета: «Этикет представляет собой совокупность принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности«. Так этикет и этика объединяются: ведь недаром второе значение слова этика словари определяют как систему норм нравственного поведения человека, какого-либо класса, общественной или профессиональной группы.

Естественно, что этикет и речь связаны теснейше. Об этом прекрасная книга В.Е. Гольдина «Речь и этикет», уже упомянутая ранее. «Манера речи, стиль, разрешение или запрет говорить одно и не говорить другое, выбор языковых средств как помета своей принадлежности к среде — все это заметно в наших повседневных речевых проявлениях

Л.А. Введенская в своей книге «Русский язык и культура речи» даёт такое определение речевому этикету: «Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения в избранной тональности’’.

Соблюдение речевого этикета людьми имеет и воспитательное значение, способствует повышению как речевой, так и общей культуры общества.

Какие же факторы определяют формирование речевого этикета и его использование? Л.А. Введенская так определяет эти факторы:

Речевой этикет строится с учётом особенностей партнёров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой разговор: социального статуса субъекта и адресата общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера.

Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение.

Основу речевого этикета составляют речевые формулы, характер которых зависит от особенностей общения. Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную часть. В связи с этим формулы речевого этикета разделяются на 3 основные группы: 1.) речевые формулы для начала общения; 2.) речевые формулы, применяемые в процессе общения; 3.) речевые формулы для окончания общения.

Кроме того, речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Например, особенностью русского языка является наличие в нём двух местоимений — «ты» и «вы», которые могут восприниматься как формы второго единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, официальной/неофициальной обстановки. Обращаться на «ты» не принято с незнакомыми людьми; в официальной обстановке; со старшими по возрасту, чину иногда должности. В то же время на «вы» не стоит обращаться к друзьям и родственникам, одноклассникам или коллегам по работе.

Итак, учёт факторов, которые формируют и определяют речевой этикет, знание и соблюдение норм речевого этикета, создаёт благоприятный климат для взаимоотношений, способствует эффективности, результативности деловых отношений.

2.3Национальные отличия речевых этикетов в разных странах Речевой этикет — важный элемент всякой национальной культуры. В языке, речевом поведении, устойчивых формулах (стереотипах) общения отложился богатый народный опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа. А это бесконечно ценно.

И.Эренбург оставил такое интересное свидетельство: «Европейцы, здороваясь, протягивают руку, а китаец, японец или индиец вынужден пожать конечность чужого человека. Если бы приезжий совал парижанам или москвичам босую ногу, вряд ли это вызвало бы восторг. Житель Вены говорит «целую руку», не задумываясь над смыслом своих слов, а житель Варшавы, когда его знакомят с дамой, машинально целует ей руку. Англичанин, возмущенный проделками своего конкурента, пишет ему: «Дорогой сэр, вы мошенник», без «дорогого сэра» он не может начать письмо. Христиане, входя в церковь, костел или кирху, снимают головные уборы, а еврей, входя в синагогу, покрывает голову. В католических странах женщины не должны входить в храм с непокрытой головой. В Европе цвет траура черный, в Китае — белый. Когда китаец видит впервые, как европеец или американец идет под руку с женщиной, порой даже ее целует, это кажется ему чрезвычайно бесстыдным. В Японии нельзя войти в дом, не сняв обуви; в ресторанах на полу сидят мужчины в европейских костюмах и в носках. В пекинской гостинице мебель была европейской, но вход в комнату традиционно китайским — ширма не позволяла войти прямо; это связано с представлением, что черт идет напрямик; а по нашим представлениям черт хитер, и ему ничего не стоит обойти любую перегородку. Если к европейцу приходит гость и восхищается картиной на стене, вазой или другой безделушкой, то хозяин доволен. Если европеец начинает восторгаться вещицей в доме китайца, хозяин ему дарит этот предмет — того требует вежливость. Мама меня учила, что в гостях нельзя ничего оставлять на тарелке. В Китае к чашке сухого риса, которую подают в конце обеда, никто не притрагивается — нужно показать, что ты сыт. Мир многообразен, и не стоит ломать голову над тем или иным обычаем: если есть чужие монастыри, то, следовательно, есть и чужие уставы» (И. Эренбург. Люди, годы, жизнь).

Национальная специфика речевого этикета в каждой стране чрезвычайно ярка, потому что на неповторимые особенности языка здесь, как видим, накладываются особенности обрядов, привычек, всего принятого и непринятого в поведении, разрешенного и запрещенного в социальном этикете. Порой самым неожиданным образом проявляются национально-культурные особенности речевого поведения говорящих. Сошлемся на отрывок из книги очерков К. Чапека, в котором он описывает встречу и обмен приветствиями двух чехов:

«- Здрасьте, как поживаете? — Да скверно, не ахти как!

— И не говорите! А в чем дело?

— Э-э, знаете, сколько забот!…

— Ну, вы-то что можете сказать о заботах? Мне бы ваши заботы!

— Ну, дорогой, быть бы вам в моей шкуре, тогда бы вам не поздоровилось!…А у вас как дела?

— Да, знаете, неважно!

— А как здоровье?

— Так себе. А что у вас дома?

— Ничего, скрипим!

— Так будьте здоровы! — Мое почтение! »

Не правда ли, создается впечатление, что у собеседников дела идут неважно. Но, приведя такой диалог, К. Чапек говорит, что если читатель поймет, будто у встретившихся не так уж все хорошо и пошатнулось здоровье, он ошибется. Просто чех при встрече по обычаю, привычке не склонен говорить, что у него жизнь идет хорошо, он скорее предпочитает жаловаться. Однако жалуется он бодрым тоном и как бы хвастается заботами, гордится трудностями и огорчениями, потому что без трудностей, по его представлениям, живет лишь бездельник. У серьезного же человека на уме одни заботы. Ну а если ближний на вопрос: Как дела? — ответит, что у него все хорошо, то тотчас возбудит смутное подозрение: он что-то скрывает! Вот ведь как любопытны национальные особенности использования речевого этикета! По наблюдениям, русские на вопрос: Как дела? — предпочитают усредненный ответ: Ничего!, а вот от болгарина не редкость услышать: Хорошо!

Вообще специфика приветствий и всякого рода осведомлений при встрече у разных народов очень интересна. По свидетельству Б. Бгажнокова, исследовавшего этикет адыгов, предельно общему русскому Здравствуйте! соответствует множество способов приветствовать в зависимости от того, мужчина или женщина, старик или молодой выступает в качестве адресата, всадник это или путник, пастух или кузнец… Великое разнообразие и у монголов. Приветствия и осведомления о делах разнятся в зависимости от времени года. Осенью спрашивают: Жирный ли скот?; Хорошо ли проводите осень? весной: Благополучно ли встречаете весну? зимой: Как зимуете? Вообще же самым общим приветствием даже городских жителей, даже интеллигентов является стереотип, отразивший кочевой образ жизни скотоводов: Как кочуете?; Как ваш скот? И у русских, конечно, не одно самое общее. Здравствуйте. Приветствий у нас, как мы уже говорили, примерно 40, а то и больше. И есть такое, правда, устаревшее, которое направляют работающему: Бог в помощь; есть и для приехавшего. Добро пожаловать!; С приездом, и для входящего: Милости прошу! (с приглашением вместе), есть для помывшегося в бане: С легким паром!, есть приветствия в зависимости от времени суток: Добрый день.; Доброе утро.; Добрый вечер!, а есть и тому, кого давно не видели: Сколько зим, сколько лет! И еще множество приветствий у нас!

Ф. Фолсом в «Книге о языке» (М. 1974) рассказывает, что древние греки приветствовали друг друга : «Радуйся!», а современные греки: «Будь здоровым!» Арабы говорят: « Мир с тобой!», а индейцы навахо: « Все хорошо

Вот отрывок из стихотворения В. Солоухина , которое так и называется «Здравствуйте»;

— Здравствуйте! — Поклонившись, мы друг другу сказали.

— Здравствуйте! — Что особого тем мы друг другу сказали? Просто «здравствуйте», больше ведь мы ничего не сказали, Отчего же на капельку солнца прибавилось в мире? Отчего же на капельку счастья прибавилось в мире? Отчего же на капельку радостней сделалась жизнь?

Как видим, здравствуйте радует нас. Значит, этикетный знак приветствия нужен нам хотя бы для того, чтобы сказать: я тебя замечаю.

Примеров национальной специфики речевого и неречевого поведения разных народов в коммуникативных ситуациях множество. Каждый из русских, кто оказался в какой-либо республике или стране, сразу замечает такие особенности. Вот впечатления о Китае: «Одно наблюдение. Показывая, даже рассказывая о себе, китайцы умудряются говорить более всего с вами о вас, нежели о самих себе, как бы отступая в тень, тушуясь весьма деликатно. Но пусть вас это поведение не обманет. Китаец при этом очень внимательно смотрит, насколько и вы деликатны, умея все же настоять на своем интересе к нему» (Л Васильева. Неприснившийся Китай). Или впечатления о. Казахстане: «Вскоре я понял, что простота эта кажущаяся — на лбу мастера выступили бусинки пота, но он был по-прежнему доброжелателен и улыбчив, передавая заказчику переделанный самовар, неизменно повторял: «Кутты болсын!» что можно перевести так: «Счастливо пользоваться». Только в казахском языке это звучит еще сердечней…» (Из газеты). Или впечатления об Англии: «Я уже говорил, что к моему сыну часто приходил английский мальчик лет тринадцати. Жена угощала их чаем с булочками или пирожным. Каждый раз после чая парень приходил на кухню и говорил моей жене:

— Большое спасибо, миссис Орестов, за чай и очень вкусные булочки. Я давно не ел таких замечательных пирожных, благодарю вас.

Не беда, что пирожные были куплены в соседней кондитерской, где их покупают и родители мальчика. Просто он твердо знает, что нельзя уйти из чужого дома, не поблагодарив и не похвалив угощение» (О. Орестов. Другая жизнь и берег дальний). Сколько добра в речевом этикете и сколько национальной культуры? Добрый день! и Добрый вечер!; Добро пожаловать! Хлеб да соль!; Не поминайте лихом!; Милости прошу к нашему шалашу!; Будьте как дома!; Заходите, гостем будете!; Прошу любить и жаловать! — и всегда благопожелание, доброжелательство, в котором глубокий исходный народный смысл.

Глава III.

Правила и нормы речевого этикета, основные группы Роль речевого этикета в общении

3.1Правила и нормы речевого этикета

Речевое общение – это единство двух сторон (передача и восприятие информации).

Формы общения бывают устные и письменные.

Сферы речевого общения – социально-бытовая, социально-культурная, учебно-научная, общественно-политическая, официально-деловая.

С помощью словесных формул этикета мы выражаем отношения при встрече и расставании, когда кого-либо благодарим или приносим свои извинения, в ситуации знакомства и во многих других случаях. Каждый язык обладает своим фондом этикетных формул. Их состав в русском языке наиболее полно описан А. А. Акишиной и Н. И. Формановской – авторами многочисленных работ о современном русском речевом этикете. Концептуальным ядром речевого этикета является понятие вежливости как непременного условия толерантного речевого общения в различных проявлениях: тактичность, доброжелательность, учтивость, корректность, любезность, галантность, обходительность, приветливость и т.д.

Правила разговора по телефону: следует разграничивать официальные и неофициальные разговоры; деловые звонки ведутся на рабочих аппаратах, неофициальные – на домашних; неприлично звонить до 9 утра и после 22:00; нельзя звонить незнакомым людям, если приходится это делать, нужно обязательно пояснить, кто дал телефон; разговор не должен быть долгим – 3-5 минут; абонент, которому звонят, не обязан себя называть, даже если это служебный телефон; непозволительно звонящему начинать разговор с вопросов: «Кто говорит?», «Кто у телефона?»

Смысловые части телефонного разговора: установление контакта (установление личности, проверка слышимости); начало разговора (приветствие, вопрос о возможности говорить, вопросы о жизни, делах, здоровье, сообщение о цели звонка); развитие темы (развёртывание темы, обмен информацией, высказывание мнений);дружелюбный тон, четкое произношение слов, средний темп речи, нейтральная громкость голоса; конец разговора (заключительные фразы, обобщающие тему разговора, этикетные фразы, прощание).

3.2 Этикет виртуального общения

В целом, виртуальный мир, порой, поражает своей анархичностью общения, иногда превращающегося во флуд (посыл более двух сообщений в секунду, часто примитивного содержания).Помимо официальных правил разговора в сети, которые все пытаются соблюдать, существует так называемый «неписанный кодекс общения», схожий с этикетом реального мира. Здесь так же следует поздороваться , прежде чем начать беседу, избегать ненужного флуда, не злоупотреблять восклицательными знаками, а так же избегать обилие ЗАГЛАВНЫХ БУКВ, при использовании которых у собеседника(ов) сложится о вас неоднозначное мнение. Не стоит использовать в большом количестве смайлы (англ. Smile — улыбка), которые являются цифровым (буквы — закодированные цифры) выражением эмоций. В качестве доказательств моей правоты, приведу цитату с www.bash.org.ru : «Я многословен и мастер полемического спора, хозяин вязи слов и иллюзионист речи. Я словесная ходячий словарь синонимов русского языка. Я из любой окапи могу сделать балийского утконоса, пусть они и не водятся на Бали. Я могу продать эскимосам вагон картошки без вагона и картошки, зато с унтами и мешком снега. Но даже я не всесилен и на реплику уровня «:))))))» могу только покачать головой».Нарушение «неписанного кодекса общения» выдаст в собеседнике неопытного, либо «слишком молодого» пользователя, с ним вряд ли получится завести плодотворную беседу, и его сообщения будут просто мозолить глаза. («Сэры, Пэры, знайте меру» (с) А.КонанДойл). Стоит сдерживать эмоции, выражаться по сути, быть в меру многословным, тогда общение с вами будет не в тягость другим.

3.3 Виртуальное общение. Проблема?

В наше время помимо традиционных способов общения «лицо-В-лицо» существует еще немало виртуальных. Например, общение по службе коротких сообщений (смс), которое заключает в себе общение между людьми, имеющими мобильные телефоны. ICQ (коротко аська) представляет собой компьютерную программу, позволяющую печатать и видеть сообщения одного или более людей на мониторе. Это основные способы виртуального общения, но ведь существует еще немало ответвлений (IRC, скайп, форумы и т.п.) Проблема этакого нереального общения в отсутствии прямого контакта с собеседником, что лишает возможности понять того, с кем ты общаешься в достаточной степени, чтобы ему доверять. По сути, буквы складывающиеся в слова у вас на экране — выражение мыслей собеседника. Но этого недостаточно для полноценного общения, потому что нет визуального контакта и не слышен голос собеседника (скайп — исключение). Ещё один упущенный момент в виртуальном общении – эмоции. В сетевом этикете есть способ, позволяющий выразить какие либо примитивные чувства (грусть , улыбка, смех) , но стоит задуматься, может ли двоеточие с закрывающейся скобкой «:)» передать улыбку белозубой красавицы? Вряд ли. И нет возможности пронаблюдать неконтролируемую реакцию тела собеседника, на какое- либо твоё высказывание (будь то смущение, способствующее покраснению лица). Мы не увидим этого, что ведёт за собой неполноценность общения. Так же отпадает возможность почувствовать тембр голоса, такт и прочие аспекты фонетики. Всё сводится к монотонному клацанью по клавиатуре. Теряется Жизнь разговора, резвость демагогий, эстетика диалога. От этикета общения остаются кое-какие байты правил, одиноко висящих на официальном сайте IRC общения, которые почти никто не читает.

Глава IV.

4.1 Молодежная форма общения

Молодежный жаргон – особая форма языка. С определенного возраста многие из нас окунаются в его стихию, но со временем как бы «выныривают» на поверхность литературного разговорного языка. Молодежный жаргон основан на игре со словом, на особом отношении к жизни, отвергающим все, что правильно, скучно, стабильно. Он использует изобретательство, словотворчество, шутку, поддразнивание. Нередко и люди старшего возраста сохраняют пристрастие к жаргону. В лексике молодежного жаргона соседствуют две крайние черты. С одной стороны, конкретность, четкость определений. хвост – несданный экзамен или зачет; тормоз – медленно, туго соображающий человек.

С другой стороны, аморфность, размытость значений; порой жаргонные слова и выражения невозможно перевести на литературный язык: клевый – трудно определимая положительная характеристика лица или предмета, заимствованно из офенского языка; крутой – положительная характеристика лица; чувак или чувиха – обозначение сверстников, заимствование из цыганского языка; достать – что-то вроде вывести из терпения каким-то тупым, занудно повторяющимся действием; наезжать – совершать какое-либо действие агрессивного характера.В последнее десятилетие молодежный жаргон активно пополняет компьютерная лексика. Здесь есть и метафорические переосмысленные русские слова: чайник, зависать, взломать и многочисленные англоязычные заимствования: юзер, хакер, винт, винда, мыло, емеля. Яркая особенность молодежного жаргона – его быстрая обновляемость. Во времена молодости дедушек и бабушек деньги могли называть тугрики, рупии, во времена родитей – монеты, мани, у теперешней молодежи в ходу бабки, баксы. Другая черта молодежного жаргона – ограниченность тематики. Выделяется около десятка семантических классов наименований, внутри которых много синонимов. Это название лиц (чувак, лоб, мелкие, кони), частей тела (фонари, клешни, рубильник), положительные оценки (круто, клево, улет, отпад, аут), название некоторых действий (вырубиться, приколоться, тащиться) Часто жаргонную речь считают признаком низкой культуры. Но для многих людей жаргон становится любимой игрой, и та же многогранность позволяет создавать сложное взаимодействие смыслов.

Социологические опросы, проводимые в стране, показали следующие результаты. Большинство россиян используют в повседневной жизни пословицы, поговорки, крылатые выражения (так поступает 81% опрошенных); цитаты из литературных произведений, кино, слова из песен (66%) и ненормативную лексику, мат (61%). Каждый второй (52%) говорит на распространённом в его регионе диалекте русского языка. Реже применяют профессиональный сленг, употребляют иностранные слова (по 43-44%), архаизмы; высокий стиль (по 32-35%), используют компьютерный (29%), блатной (20%) и интернет-сленги (13%). Целенаправленную борьбу за чистоту русского языка вести нужно, — полагают 78% респондентов, не видят в этом необходимости только 11%, и ещё столько же затрудняются с оценкой. Респонденты с высшим и незаконченным высшим образованием относятся к чистоте языка более «трепетно» (среди них 81% считает, что за это нужно бороться; в том числе 47% безусловно «за»), чем остальные опрошенные, особенно с образованием ниже среднего (в этой группе 77% высказываются за подобную борьбу, в том числе безусловно «за» только 30%)

Заключение

В заключение хочу сказать, что многим людям должно быть стыдно перед поколениями за свою речь. Мат, «сорные» слова, «слова-паразиты», неправильное и неуместное употребление слов — сейчас нередкое явление. Русский человек должен говорить на своем родном языке правильно. Данные моего исследования по этому вопросу в пределах одной школьной параллели почти совпадают с социологическими исследованиями, проводимыми в стране. Это говорит о том, что семье, школе, средствам массовой информации нужно уделять больше внимания культуре речи, нашим традициям, манере разговора, мимике, жесту, письменному общению (традициям русского эпистолярного жанра), русскому речевому этикету.

Слово — очень сильное оружие, которым нужно правильно пользоваться. Недаром К.Ушинский сказал: «… Каждое слово языка, каждая его форма есть результат мысли и чувства человека, через которые отразилась в слове природа страны и история народа». Хочу закончить свою работу стихами И.А. Бунина:

Молчат гробницы, мумии и кости, —

Лишь слову жизнь дана?

Из древней тьмы, на мировом погосте,

Звучат лишь Письмена.

И нет у нас иного достоянья!

Умейте же беречь

Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,

Наш дар бессмертный, — речь.

Литература

Гольдин В.Е. Речь и этикет.- М., 1983

Крысин Л.П. Язык в современном обществе. – М., 1977.

Львова С.И. Речевой этикет. – М., 1995

Акишина А.А. Речевой этикет русского телефонного разговора. – М., 2000

Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) Сост. М.В. Панов. – М., 1984

Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык/ Глав. Ред. М.Д. Аксенова. – М. Аванта + , 1998.

Сетевой этикет. Правила и нормы пользования сетью и виртуального общения.- http://www.domonet.ru/abonents/etiquette.htmlRe: Сетевой этикет. — http://www.ofisp.org/documents/ofisp-005.html